日本語をベトナム語へ翻訳します
■サービスの背景 国際化、多様化に向けて世の中にこそ必要な「的確に伝える」を実現できます。 コロナが蔓延して一年以上経過しますが、未だ収まるどころか勢いが増し続けている日本。 ...
岐阜県恵那市で活動してます
英語の文章を録音します! 英語の勉強で欠かせないリーディング。 でも読み方分からないし、抑揚の付け方も分からない。 そんなことありませんか? 英語の絵本や小説はもち...
日英→伊、英語の翻訳、論文や小説など編集しています
イタリア語の翻訳、編集、プルーフリーディング、リライトのサービスをしています! イタリア語でのライティングでしたら、何でもやります! ライティング、翻訳での経験は長く、スク...
歌詞の翻訳いたします
歌詞の翻訳でお困りの方、実際に長年にわたるアメリカでの音楽活動経験で培った英語で翻訳のお手伝いいたします。 基本的にはアメリカ英語ですが、イギリス英語も多少は対応できます。 そ...
熱量そのままにビジネス文章翻訳します
「起業したけど、国内だけではなく海外にも魅力を発信したい」「最近海外からの反応があるけど、外国語が分からなくて困っている」というそこのあなたへ、熱量そのままに翻訳をお手伝いさせてい...
ネイティブクオリティで翻訳(日⇔英)します
プレゼン資料、書籍、ニュースサイト、セミナー動画、YouTube動画、あらゆる翻訳をスピーディーに対応いたします。 クラウドワークスでは受注実績が100件以上あり、評価は5点満点...
新聞、小説、雑誌など英語、中国語を、日本語訳します
新聞、雑誌、小説など、英語、中国語を、簡明に、翻訳します。
韓国語の手書きメッセージ文字起こし&翻訳します
✴︎手書きのメッセージの文字起こし ✴︎手書きのメッセージの翻訳 ✴︎手書きのメッセージのカナルビ 新米のため低価格で翻訳させていただきます! 実践数はまだ少ないで...
中国語ネエティブベテラン通訳翻訳者が翻訳します
今まで専属で翻訳、通知業務をしてまいりましたが、フリーランス初心者として、是非とも日本と中国の架け橋を担って、お力添えさせていただけたら、幸いです。 【ご購入にあたってのお願...
インバウンド対応!サイトやSNS翻訳します
■日英ネイティブがあなたのサイトやSNSを英語に翻訳します ■インバウンド対応で英語のサイトやSNSを作りたいけど、自分じゃできない…という方はご相談ください ■ジャン...
ネイティブによるスペイン語の文字起こし、翻訳します
ナレーション、インタビュー、プレゼン、スペイン語楽曲の歌詞、ネイティブトーク、ミーティング録音など、難易度の高い書き起こしもご相談ください。 ☆下記二人による文字起こし ...
登録者数アップ!YouTube動画翻訳します
■日英ネイティブがYouTube動画を英語に翻訳します ■日本語から英語、英語から日本語どちらの翻訳も対応可能です ■クラウドワークスで100件以上の経歴があります(評...
英語の歌詞を日本語訳します
お気に入りの海外アーティストの歌詞(英語)の意味が知りたい! でも、ちょっとマイナーなアーティストだから和訳サイトを検索してもHitしなくてガッカリ… そんなときに、すぐに和訳...
どんなジャンルでも韓国語歌詞の翻訳お手伝いします
韓国語の歌詞を雰囲気そのまま理解したい方! 1曲まるごと韓国語の歌詞を日本語に翻訳いたします! 韓国語歌詞なら、どんなジャンルでもウェルカムです! 韓国オタク歴数十年...
音楽業界における英語、手伝います
文章の制作から翻訳まで、あらゆる場面の英語に対応いたします。約8年間ほどアメリカの音楽業界で活動してきました。スタジオでの音楽制作時の英語はもちろん、ライブ音響エンジニアとしての知...
漫画を日↔︎タイ語にネイティブと翻訳します
最近お客様から漫画翻訳のご依頼も頂くことが増え、この度専門で漫画翻訳も始めました! タイの街を歩いていても日本のアニメの商品が売られていたり、タイでの日本のアニメ人気は本当にすご...
韓国語⇔日本語、ご希望通りに翻訳します
韓国留学経験のある日本人翻訳家が翻訳します! ☺︎友達や恋人、K-POPアイドルに手紙、ファンレターを書きたい! ☺︎SNSに韓国語で投稿したりコメントを書きたい! ...
同人誌・Youtube動画の英語翻訳・校正します
【サービス紹介】 ●長年間日本語→英語、日本語→中国語の翻訳をしております ●同人誌、Youtube動画の英語翻訳・校正を致します ●英語、中国語同時に翻訳することが可能(割...
帰国子女対応 日本語⇄英語翻訳します
英語→日本語、日本語→英語へ翻訳いたします。 基本的にどのような文書でも対応いたします。 ココナラ初心者のため、低価格で依頼をお受けします。 詳しくはチャットにて相談ください...
手軽に 韓国語⇔日本語 お安く翻訳します
・韓国語の雑誌インタビュー ・動画の内容 ・サイトの内容 ・アイドルへのお手紙 ・ゲーム動画の字幕 ・編み物動画の内容 ・説明書を読んでほしい ・この...
文章・画像を中国語↔日本語に翻訳します
サービスをご覧いただきありがとうございます。 文章・画像を中国語から日本語、または日本語から中国語に翻訳します! ネイティブのスタッフによるチェックもあるため、より正確...
修正無制限&最短1週間! 英語和訳受け付けます
50文字/1500円から!ポスター,名刺のプロフィール等受け付けます。 1500円で文字数150文字から受け付けております。 物語等の小説も感情豊かに表現します。
中国語ネーティブが多用途の翻訳サポートを提供します
中国ネーティブのハイクオリティ翻訳サービス。 中国語⇄日本語翻訳経験4年間。 日本人パートナーのダブルチェック。
ネイティブな意訳が得意!プロが丁寧に対応します
原稿の内容を理解した上、編集・校閲者の視点も加え、正しく、自然で伝わりやすい表現を仕上げます。 <基本料金> 【日本語→中国語】 1文字 ¥5〜¥15 ※難易度、専門性...
日韓翻訳承ります
最近人気のK-POP! 私の推しは何て言ってるの? 僕の韓国語は変?生放送ライブでコメントを書きたい!推しにDMを送りたい! アイドルも化粧品もメールも、翻訳全般お任せ下さい!...
個人向けで日⇆韓翻訳お手伝いします
本ページをご覧いただきありがとうございます!! 日⇆韓翻訳のお手伝いをしております。 ・ファンレター、ヨントンのセリフ ・推しの言葉を理解したい ・ドラマのセリフ ...
日本語-中国語に翻訳します
自分は五年間、地域活動で通訳を担当し、いろんな人を接しました。 もちろん中国人との会話は全然大丈夫! そして最近もチラシとかを中国語版に翻訳した。 翻訳が要るなら私に連絡くだ...
日⇄韓 なんでも翻訳します
*韓国語でヨントンしたい! *ファンレターを韓国語で書きたい! *動画の文字起こしをしてほしい *韓国の大学受験の自己紹介書をチェックしてほしい できるだけ早く尚且つ正...
日→英、英→日、なんでも翻訳します
オーストラリア在住 翻訳家を目指すフリーランス 大学で通訳・翻訳を学び、現在まで↓ ・映画の字幕翻訳(日⇔英) ・アニメ翻訳(英→日) ・医療記事の翻訳(英→日) 等の翻...
ネイティブ・アメリカンな翻訳します
ちょっとした文章、フレーズからサイト記事までサポートします。〜ここの表現がいまいち、ちゃんとした英語表現の文がほしい、プレゼン、字幕、漫画の翻訳の確認してほしい〜 をお手伝いしま...
スペイン語→日本語に翻訳します
・DELE スペイン語検定B2 ・大学時代にスペイン語を専攻 ・翻訳会社勤務経験あり ・現在正社員でマーケティング関連の仕事をしております。ビジネス文書の翻訳も可能です。
日英翻訳 英日翻訳 行います
日英翻訳 英日翻訳 お任せください! ニュースや記事、映画等内容は問いません
英語⇄日本語翻訳 、 英文添削します
ネットで翻訳してもあまり安心できないという方へ! メールやネットの文章、ポスターの翻訳を可能な限り素早く、的確に翻訳します
お任せください!日本語⇄韓国語の翻訳・添削致します
日本在住の永住権を持っているハーフ韓国人。 日本の大学を一般で入学し教育学科を卒業。 両ヶ国語の対応可能。 若者のスラング、日常会話、添削も対応可能です。 【保持資格】...
推しへのメッセージを韓国語に翻訳します
【推しにファンレターを送りたい、でも韓国語はわからない...】 日本在住経験のある韓国人ネイティブがあなたの想いを大切に翻訳します! 翻訳後の直訳(日本語)もお伝えする...
ベトナム⇆日本語に翻訳いたします
【料金】 日本語 → ベトナム語翻訳:350文字(1500円) ベトナム語→日本語:400文字(1500円) 【基本料金からの追加文字の値段】 日本語→ベトナム語:1字...
お気軽に連絡お待ちしています
◎日本語→韓国語, 韓国語→日本語 ⚠︎短文〜長文(文の長さによって、期限,価格変動します。 ◎ youtube 字幕も可能です◎ (vlog youtuberであるため...
韓国語⇄日本語に翻訳します
韓国語を6年間学習しておりますので、フォーマルな文章から日常的な会話分、略語や流行語などが含まれるカジュアルな文章まで、原文に忠実な翻訳に自信があります!まだ実績はありませんが、丁...
中国語の翻訳サービスを提供します
在日の中国人です。 日本の大学で4年留学を経験し、現在は社会人1年目です。 丁寧に翻訳します。 よろしくお願いします。
小説、漫画、文章など和中、中和翻訳します
普段の生活から中国語や日本語どっちも半々に使っており、どっちの国でも長年住んだことあるため、ネイティブ並みの訳ができます。