「頑張れ」を英語で考えると
💡はじめに日本語の「頑張れ」という言葉は、とても便利で温かい響きを持つ一方で、時には言われた相手にとって厳しい言葉になる こともあります。
多くの人が限界の中で「頑張れ」と言われたことで、
心が折れたり、悲しさや孤独を感じた経験があるのではないでしょうか。
近年では、心身ともに疲弊している人に対して、『頑張って』と言わないようにしようという風潮もあります。
これは、日本語の「頑張れ」という言葉が持つニュアンスがおおざっぱすぎて、言われた側が
「まだ足りないのか」
「精一杯やっているのに」
と感じてしまい、反発や悲しみを生むことがあるからです。
私は多感な時期にカナダで10年以上を過ごし、現在はクリスチャンとして、そしてHSS型HSPという気質を持つ一人として、言葉の重みと向き合ってきました。
日本語の「頑張れ」はとても便利ですが、英語の「頑張れ」は状況によって変化する と感じています。今回は、英語の視点から「頑張れ」を分解することで、今のあなたに本当に必要な「背中の押し方」を一緒に考えてみたいと思います✨
🩺「頑張れ」を英語で英語では、相手の状況や心の状態に合わせて、より具体的で思いやりのある表現が使い分けられています。
全てを紹介できませんが、よく使われる「英語で頑張れ」が、
どんな場面で使われるのかを見ていきましょう。
🍀 Good luck「幸運を祈る」と訳されることが多い言葉ですが、これは
「自分の力ではコントロールできない領域」を認める表現です。
私がカナダにいた頃、泣いている友人や勉強に打ち込む友人に、良かれと思って「Good luck」と声をかけたことがあります。
0