日本に住む中国人は84万人にのぼります。彼ら中国移民は日本の土地に根を下ろし、独自の言語圏と経済圏を形成しています。(画像は池袋駅北口の様子)
シンガポール聯合早報の記事をご紹介します。
侨居日本中国人增多 形成中国经济圈
Qiáojū Rìběn Zhōngguórén zēngduō xíngchéng Zhōngguó jīngjìquān
发布/2025年3月24日 19:56
Fābù / 2025 nián 3 yuè 24 rì 19:56
(东京讯)目前侨居日本的中国人多达84万,其中拥有长期居留权的中国人持续增多,现已超过33万。中国移民聚居东京及其周边多个地区,建立了不需日语也能轻松生活的“中国经济圈”。
(Dōngjīng xùn) Mùqián qiáojū Rìběn de Zhōngguórén duō dá 84 wàn, qízhōng yǒngyǒu chángqī jūliúquán de Zhōngguórén chíxù zēngduō, xiàn yǐ chāoguò 33 wàn. Zhōngguó yímín jùjū Dōngjīng jí qí zhōubiān duō gè dìqū, jiànlì le bù xū Rìyǔ yě néng qīngsōng shēnghuó de “Zhōngguó jīngjìquān”.
《日经亚洲》报道,30%中国侨民居住在东京23区,尤其集中于池袋、高田马场、新大久保等。池袋地铁站西北部地区已成为“新唐人街”,到处都有中国人经营的餐馆、超市、手机店。
“Rìjīng Yàzhōu” bàodào, 30% Zhōngguó qiáomín jūzhù zài Dōngjīng 23 qū, yóuqí jízhōng yú Chídài, Gāotiánmǎchǎng, Xīn Dàjiǔbǎo děng. Chídài dìtiězhàn xīběibù dìqū yǐ chéngwéi “Xīn Tángrénjiē”, dàochù dōu yǒu Zhōngguórén jīngyíng de cānguǎn, chāoshì, shǒujīdiàn.
35岁的唐先生三年前移居日本东京,但仍只会说一点日语。他说:“我通常到池袋站北口的中国超市购物,池袋也有很多餐馆提供熟悉的中国料理……透过智能手机,可轻易找到中国人帮忙寻找住所、签订手机合约或申请驾照。”
35 suì de Táng xiānsheng sān nián qián yíjū Rìběn Dōngjīng, dàn réng zhǐ huì shuō yìdiǎn Rìyǔ. Tā shuō: “Wǒ tōngcháng dào Chídài zhàn běikǒu de Zhōngguó chāoshì gòuwù, Chídài yě yǒu hěn duō cānguǎn tígōng shúxī de Zhōngguó liàolǐ…… tòuguò zhìnéng shǒujī, kě qīngyì zhǎodào Zhōngguórén bāngmáng xúnzhǎo zhùsuǒ, qiāndìng shǒujī héyuē huò shēnqǐng jiàzhào.”
他透露,自己的社交圈以中国侨民居多:“如今在日本,从社交到购物,都可在‘中国经济圈’解决,相当方便。”
Tā tòulù, zìjǐ de shèjiāoquān yǐ Zhōngguó qiáomín jūduō: “Rújīn zài Rìběn, cóng shèjiāo dào gòuwù, dōu kě zài ‘Zhōngguó jīngjìquān’ jiějué, xiāngdāng fāngbiàn.”
(↑県営の芝園団地。中国人が日本人より多く住む。)
近年有更多中国人搬到东京近郊居住。《日经亚洲》记者到访埼玉县川口市时,亲眼目睹在住宅区广场上,孩子们用中文沟通的景象。
Jìnnián yǒu gèng duō Zhōngguórén bān dào Dōngjīng jìnjiāo jūzhù. “Rìjīng Yàzhōu” jìzhě dàofǎng Jìyùxiàn Chuānkǒu Shì shí, qīnyǎn mùdǔ zài zhùzháiqū guǎngchǎng shàng, háizimen yòng Zhōngwén gōutōng de jǐngxiàng.
这个租赁住房社区的2454户有约半数住客来自中国,充满了中国气息。广场周围的店铺全是中国人开的,其中包括面向中国顾客的餐馆、使用简体字标签价格的杂货店、中国人经营的药店和为中国孩童而设的托儿所。
Zhège zūlìn zhùfáng shèqū de 2454 hù yǒu yuē bànshù zhùkè láizì Zhōngguó, chōngmǎn le Zhōngguó qìxī. Guǎngchǎng zhōuwéi de diànpù quán shì Zhōngguórén kāi de, qízhōng bāokuò miànxiàng Zhōngguó gùkè de cānguǎn, shǐyòng jiǎntǐzì biāoqiān jiàgé de záhuòdiàn, Zhōngguórén jīngyíng de yàodiàn hé wèi Zhōngguó háitóng ér shè de tuō’érsuǒ.
在社区杂货店工作的39岁中国人王友昆是辽宁沈阳人,2019年移居日本。他说最初学日语很吃力,但现在中国人多了,他的顾客有三分之二是中国人,不再须要用日语。
Zài shèqū záhuòdiàn gōngzuò de 39 suì Zhōngguórén Wáng Yǒukūn shì Liáoníng Shěnyáng rén, 2019 nián yíjū Rìběn. Tā shuō zuìchū xué Rìyǔ hěn chīlì, dàn xiànzài Zhōngguórén duō le, tā de gùkè yǒu sānfēn zhī èr shì Zhōngguórén, bú zài xūyào yòng Rìyǔ.
目前约有2万5000名中国侨民居住在埼玉县川口市,是横滨等主要城市以外中国人最多的城市。由于前往东京的交通便利且生活成本低廉,邻近的蕨市也住了大约5800名中国侨民,占该市总人口的8%,远远领先全国其他地区。
Mùqián yuē yǒu 2 wàn 5000 míng Zhōngguó qiáomín jūzhù zài Jìyùxiàn Chuānkǒu Shì, shì Héngbīn děng zhǔyào chéngshì yǐwài Zhōngguórén zuì duō de chéngshì. Yóuyú qiánwǎng Dōngjīng de jiāotōng biànlì qiě shēnghuó chéngběn dīlián, línjìn de Zhé Shì yě zhù le dàyuē 5800 míng Zhōngguó qiáomín, zhàn gāi shì zǒngrénkǒu de 8%, yuǎnyuǎn lǐngxiān quánguó qítā dìqū.
(↑川口市の県営芝園団地で開かれた太極拳のイベント)
44岁工程师刘保才与家人原本住在川口市一栋租赁住房大楼,2020年他们告别这个住了五年的社区,在川口市买了一套独栋住宅。从租住房搬到自购房屋,越来越多中国人选择在日本落地生根。刘保才说:“我很快就能获得永久居留权。”
44 suì gōngchéngshī Liú Bǎocái yǔ jiārén yuánběn zhù zài Chuānkǒu Shì yí dòng zūlìn zhùfáng dàlóu, 2020 nián tāmen gàobié zhège zhù le wǔ nián de shèqū, zài Chuānkǒu Shì mǎi le yí tào dúdòng zhùzhái. Cóng zūzhùfáng bān dào zìgòu fángwū, yuèláiyuè duō Zhōngguórén xuǎnzé zài Rìběn luòdì shēnggēn. Liú Bǎocái shuō: “Wǒ hěn kuài jiù néng huòdé yǒngjiǔ jūliúquán.”
按中国侨民在日本全国的分布密度来看,具有特色的农村地区吸引了不少中国人居住。例如北海道中部的占冠村住了1600人,其中5%为中国人,他们大多数是为了享受滑雪度假村而移居当地的中国富人。
Àn Zhōngguó qiáomín zài Rìběn quánguó de fēnbù mìdù lái kàn, jùyǒu tèsè de nóngcūn dìqū xīyǐn le bùshǎo Zhōngguórén jūzhù. Lìrú Běihǎidào zhōngbù de Zhàn Guàn Cūn zhù le 1600 rén, qízhōng 5% wèi Zhōngguórén, tāmen dàduōshù shì wèile xiǎngshòu huáxuě dùjiàcūn ér yíjū dāngdì de Zhōngguó fùrén.
(↑県営芝園団地の見取図。敷地内には中学校、保育園、幼稚園、消防署、交番、ショッピングモールなどがある。表示には中国語が併記されている。)
(単語中日)
侨(qiáo)他国に住む、他国で暮らす自国民
增多(zēngduō)増える、増加する
熟悉(shúxī)よく知っている、慣れている
驾照(jiàzhào)運転免許証
目睹(mùdǔ)目撃する、目の当たりにする
标签(biāoqiān)ラベル、タグ、表示
移居(yíjū)移住する
吃力(chīlì)苦労する
须要(xūyào)必要とする、要る
成本(chéngběn)コスト、費用
低廉(dīlián)安い
远远(yuǎnyuǎn)遥かに、大きく、ずっと
落地生根(luòdì shēnggēn)(成語)新しい土地に根を下ろす、
定着する
永久居留权(yǒngjiǔ jūliúquán)永住許可
度假村(dùjiàcūn)リゾート
(↑2018東京マラソンを応援する在日中国人組織「華人時代」)
(解説)
我很快就能获得永久居留权(Wǒ hěn kuài jiù néng huòdé yǒngjiǔ jūliúquán)私は間もなく永住許可を得られるだろう
■很快就(hěn kuài jiù)もうすぐ、間もなく
(↑2017年2月5日に発生したアパホテル抗議デモ。中日友好などのプラカードが掲げられている。)
(日本語訳)
日本在住の中国人が増加 “中国経済圏”を形成
(東京)現在、日本に在留する中国人は84万人に達し、そのうち長期滞在資格を持つ中国人が継続的に増えており、すでに33万人を超えている。中国からの移民は東京およびその周辺の複数地域に集住し、日本語を使わなくても生活できる「中国経済圏」を築いている。
『日経アジア』の報道によると、中国系住民の30%が東京23区に住んでおり、特に池袋、高田馬場、新大久保などに集中している。池袋駅の北西側エリアはすでに「新チャイナタウン」となっており、中国人経営のレストラン、スーパー、携帯ショップが至るところにある。
35歳の唐さんは3年前に東京へ移住したが、今でも日本語は少ししか話せないという。
彼はこう話す。
「普段の買い物は池袋駅北口の中国系スーパーで済ませています。池袋には中国料理を出す店も多いですし……スマートフォンを使えば、中国人の仲介者を簡単に見つけられて、住まい探しや携帯契約、運転免許の申請まで手伝ってもらえます。」
彼によれば、自分の交友関係も中国系住民が中心だという。
「今の日本では、付き合いから買い物まで、ほとんどのことが『中国経済圏』の中で完結します。本当に便利です。」
近年、東京近郊に移り住む中国人がさらに増えている。『日経アジア』の記者が埼玉県川口市を訪れた際、住宅街の広場で子どもたちが中国語で会話している光景を目の当たりにした。
この賃貸住宅コミュニティには2454世帯があり、そのうち約半数が中国出身者で、中国的な雰囲気が漂っている。広場の周囲にある店はすべて中国人経営で、中国人向けのレストラン、簡体字(中国の漢字)で値札を表示する雑貨店、中国人が運営する薬局、中国の子ども向けの託児所などが並んでいる。
コミュニティ内の雑貨店で働く39歳の中国人・王友昆さんは、遼寧省瀋陽の出身で、2019年に日本へ移住した。
彼は「最初は日本語の勉強がとても大変でした。でも今は中国人が増えて、私のお客さんの3分の2は中国人です。もう日本語を使う必要がなくなりました」と話す。
現在、埼玉県川口市には約2万5000人の中国系住民が暮らしており、横浜などの主要都市を除けば、日本で最も中国人が多い都市となっている。東京への交通が便利で生活費も比較的安いため、隣接する蕨市にも約5800人の中国系住民が住んでおり、市の総人口の8%を占め、全国の他地域を大きく上回っている。
44歳のエンジニア・劉保才さんは、家族とともに以前は川口市の賃貸マンションに住んでいたが、2020年に5年間暮らしたコミュニティを離れ、川口市内に一戸建て住宅を購入した。賃貸から持ち家へ移る中国人が増え、日本で腰を据えて暮らす人が多くなっている。
劉さんは「もうすぐ永住許可が取れると思います」と語る。
日本全国の中国系住民の分布密度を見ると、特徴ある地方の農村地域にも多くの中国人が移り住んでいる。例えば、北海道中部の占冠村には1600人が住んでおり、そのうち5%が中国人で、多くはスキーリゾートを楽しむために移住してきた中国の富裕層だ。
🌏クライアント様募集中🌏
⬇⬇⬇⬇⬇