②TED TALK, Michael Sandel (2010) , The lost art of democratic debate
①→インタビューの聞き取りとシャドーイングの練習をしました。注意点は特に、4つぐらいあります。
一つ目→How did you get into this kind of work? もう音がつながりまくりでめちゃ一息で言っているようです。ハウディジューゲリントゥディスカインドブワーク? みたいな感じ この音のつながりに慣れる必要あり
二つ目→My parents would always play musicとかhe would take me to shows and fairsとか の wouldが最初、よくわかりませんでした スクリプトを見て、あ〜、「かつて〜した」のwouldか、と理解しました。こんな感じで普通に会話で出てくるのかな?
三つ目→which he kept all over the houseとかhe would take me to shows and fairs where all of this stuff was on sale.のところ、特に all over the houseは、「オーロバザハウス」のように聞こえ、また、all of this stuffは、「オーロボディスタッ」みたいに聞こえ、かなり混乱します わははは、、
四つ目→I was running out of my space to keep it all.→はい、ここもめちゃ速いし、音がつながりまくり、「ラニオスペイストキピロー」みたいになってます
てな感じでがんばるんば♪
②→サンデル先生のやつは めちゃめちゃ内容が好きで もう10年以上大好きです
意味の大事なポイントは→desperatelyの使い方、ideological food fightsなどの表現、same sex marriage(同性婚)について、articulateの使い方など
不明なところ→bonuses and bailouts on Wall Streetのところ 金融系のところピンとこない😅