この出品者は30日以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。
この出品者は30日以上ログインしていません。
KENTAKKIYのカバー画像
KENTAKKIY
最終ログイン:4ヶ月前
総合商社 海外営業(航空宇宙・建設分野)
  • 本人確認 未登録
  • 機密保持契約(NDA) 未登録
  • インボイス発行事業者 未登録
  • フォロワー 0
納品ごとの予算目安

継続(時給/月給)の予算目安
  • 時間単価:3,000円
  • 1週間の稼働日数:週4日
  • 1日の稼働時間:3時間
  • 稼働時間帯:平日夜間、土日・祝日
  • 勤務場所:一部リモート
スケジュール

平日夜(18時~)、土日対応可能

海外メーカー対応の英文メール作成|催促・交渉・技術確認もOK|商社実務

はじめまして、Kentakkiyと申します。 英語⇄日本語の翻訳・英文作成・英文添削を中心に、ビジネス向けの文章サポートを行っています。 私は商社にて、海外メーカー/海外関係者とのやり取り(メール・交渉・技術確認・資料作成)を日常的に行っており、「ただ訳す」ではなく、相手に伝わり、仕事が前に進むビジネス文章を得意としています。 ✅ 対応できること ① ビジネスメール作成・翻訳(催促/交渉/確認) ・納期確認・リマインド ・見積依頼・価格交渉 ・アポイント調整 ・お礼・フォローアップ “丁寧だけど弱くない”表現への調整” ② 技術系・現場系の文章サポート ・仕様確認・注意事項 ・不具合報告(現象/原因/対策) ・現場対応の共有文 ・メーカー回答の読み解き&整理 ③ 提案資料・パワポの英文化/日英併記 ・提案資料の英文化 ・日英併記の整形 “海外向けに伝わる表現”へのリライト” ④ 英文添削(自然さ・伝わりやすさ重視) ・直訳っぽさをなくした自然な英文に修正 ・トーン調整(丁寧/強め/カジュアル) ・相手に誤解されない文章へ改善 ⑤ クレーム対応・重要メールの文面作成 ・保証・返品・再発防止要求 ・クレームの角を立てずに主張する表現 “相手が動く”文章構成に調整” ✅ 強み ・海外駐在・大学・大学院の留学経験(メルボルン、マレーシア/計6年) ・TOEIC満点 ・商社での実務経験を活かした、ビジネス英語×交渉文が得意 ・翻訳ツールでは難しい 微妙なニュアンス(強さ・丁寧さ・温度感)の調整が可能 ✅ 納期・対応時間 基本:即日〜24時間以内の返信 平日も内容次第で対応可能ですので、ご連絡いただけますと幸いです。 土日は対応しやすいです(ご相談歓迎) 最後に 「英語で失礼になっていないか不安」 「強く言いたいけど角が立つのは避けたい」 「海外メーカーにきちんと動いてほしい」 そんなときは、ぜひお任せください。 まずはお気軽にメッセージでご相談ください!

職種・スキル

経験職種

ビジネス・クリエイティブツール

  • Access 経験年数 : 5年

  • Excel 経験年数 : 5年

  • Google サイト 経験年数 : 5年

  • Google スプレッドシート 経験年数 : 5年

  • Google スライド 経験年数 : 5年

  • Keynote 経験年数 : 5年

得意分野

  • ライティング・翻訳

    ・ビジネス英語、交渉メール、海外取引対応 3,000円〜

    海外メーカーとの英文メール対応(催促・交渉・クレーム対応)を得意としています。直訳ではなく、丁寧さと強さのバランスを整えた「伝わる英語」に仕上げます。技術系の内容や提案資料(PPT)の英文化も対応可能です。 以下参照。 ・英日翻訳 ・日英翻訳 ・英文添削 ・英文メール作成 ・ビジネス英語 ・交渉メール ・納期催促 ・クレーム対応 ・技術文書翻訳 ・提案資料英文化

    • 航空
    • 宇宙
    • 建設
    • マーケティング
    • 英語
    • 翻訳
    • 添削

資格・検定

  • TOEIC 990点 取得年 : 2022年

  • 日商簿記検定2級 取得年 : 2023年

  • マイクロソフト オフィス スペシャリスト(MOS) 取得年 : 2022年

語学力

  • 英語 ネイティブレベル

経歴

職歴

  • 兼松株式会社 2021年4月 現在

    ・航空宇宙部 / 営業担当 2021年4月 現在

    海外営業として、海外メーカーとの折衝・調整業務に従事しています。 主に航空・ヘリコプター関連の商材を扱い、海外から機体・関連製品を輸入し、日本国内の官公庁(公的機関)向けに提案・導入支援を行っています。 導入後も、運用に必要な技術面の確認、問い合わせ対応、調整・フォローなど、海外メーカーと国内顧客の間に立って継続的にサポートしています。 英文メール作成、交渉、仕様確認、不具合対応などの実務経験を活かし、目的に沿った「伝わる英語」に整えることが可能です。