国際ビジネス現場目線で、伝わる文章に仕上げます
はじめまして。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
日英バイリンガルとして、
国際ビジネス・海外対応・実務文章を中心にサポートしております。
これまで
・海外クライアントとのビジネスメール
・英文レジュメ/カバーレター
・契約・提案文の英日チェック
・外国人向け日本語文面の調整
など、「実際に仕事で使う文章」を数多く扱ってきました。
翻訳だけでなく、
相手にどう伝わるか
失礼にならないか
ビジネスとして成立しているか
まで含めて調整するのが強みです。
よくある
「文法は合っているのに、なぜか不安」
「丁寧すぎて弱い/強すぎて失礼」
といったお悩みも、実務目線で解消します。
こんな方におすすめです
• 海外・外国人対応の文章に不安がある
• 英語/日本語が“正しいか”だけでなく“適切か”確認したい
• 外資系・海外向けの応募書類を整えたい
対応について
• 丁寧・迅速な対応を心がけています
• ご相談ベースのご依頼も歓迎です
• 内容に応じて最適な表現をご提案します
「ちょっと確認してほしい」
「この言い方で大丈夫か不安」
そんな段階でもお気軽にご相談ください。
どうぞよろしくお願いいたします。