NAATI認定翻訳者、TESOL資格をもつ日本人が、日本語で丁寧に添削指導いたします。
NAATI翻訳試験の独自性
NAATIの翻訳試験は、IELTSやTOEICなどの一般的な英語試験などと異なり、参考書が出回っていません。留学前や受験前に、実力を試したいと思ったり、個人で勉強したくても、勉強方法や客観的な成果が分かりにくい試験です。そのため、独学で勉強するよりも試験を受けたことがある翻訳者からNAATIに特化した添削指導を受けることは合格の早道と言えます。実際のNAATI試験、採点を模した実践的な対策、添削指導です。現在のところ、倫理試験の添削は行っておりません。
オーストラリア独特のトピック
NAATI翻訳試験の特徴として、オーストラリアに関する様々なトピックが数多く出題されるということがあります。これは、NAATI認定の翻訳通訳サービスは、ビジネスや文芸といった分野ではなく、オーストラリアのコミュニティーや公的機関で必要とされるサービスだからです。当方では、翻訳の勉強を通じてオーストラリアのコミュニティーにおける時事も同時に学んでいただけるパッセージを随時開発しています。
英語力不問
NAATIは数ある翻訳試験や英語試験の中では特殊ですが、コツさえ掴めばそれほど難関な試験というわけではありません。英語力や翻訳経験に関係なくどなたでもお気軽に受講いただけます。また、本格的な翻訳コースを受講する前に翻訳の基礎を学ぶことにも適した訓練と言えるでしょう。
IELTS英作文添削指導
あと0.5から1.0どうしてもスコアが足りない!という方。TESOLの資格を持つ日本人が、得点アップのコツを指導します。冠詞、単数形・複数形の使い方、語彙、参考書や辞書の選び方など個人個人にあった添削指導を行います。
倫理試験の対策は行っていません。英→日翻訳の翻訳の添削です。