ネイティブに響く丁寧で伝わりやすい英語に翻訳します TOEIC985点 海外12年、外資系15年の経験でサポート イメージ1
1/1
提供形式
ビデオチャット打ち合わせ可能
お届け日数
2日(予定) / 約3日(実績)
初回返答時間
14時間以内(実績)

高評価のレビュー

panini
3年以上前
今海外にいるせいなのか、アプリで通話ができなかったのですが、文書という形式でご相談に乗って親身にお答え下さいました。 海外での永住権のご相談の件、誠にありがとうございました。
女性
見積り相談
3年以上前
海外へ送るメールの英文をお願いしました。 迅速にご対応いただきました。 少ない文字数でもお引き受け頂けて助かりました。
女性
見積り相談
3年以上前
この度は英文に翻訳をしていただきありがとうございました。 迅速にご対応していただき、とても満足しております。 また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
女性
見積り相談
3年以上前
とっても素敵な英文と迅速な対応をしていただきました。 また機会がありましたら、どうぞ宜しくお願い致します。 本当にありがとうございました。
女性
見積り相談
3年以上前
迅速なご対応頂き、ありがとうございました。 メッセージの返信も早く、助かりました。 また機会がありましたら、宜しくお願い致します。
ネイティブに響く丁寧で伝わりやすい英語に翻訳します TOEIC985点 海外12年、外資系15年の経験でサポート イメージ1
ネイティブに響く丁寧で伝わりやすい英語に翻訳します TOEIC985点 海外12年、外資系15年の経験でサポート イメージ1

サービス内容

☆米国育ち、海外生活12年、外資系勤務15年以上の豊富な経験で丁寧且つスピーディーにサポートします。単なる翻訳ではなく、ネイティブに伝わり、響くものを提供します。 追加オプションで訳した内容の音声もお届けします。 ☆サービス内容☆ 日本語⇨英語、英語⇨日本語 翻訳 ・ビジネス関連  (メール、交渉、プレゼン、ビジネス資料全般) ・カスタマーセンターや売買者への問い合わせ関連  (機関、団体、Ebay、Amazon、個人売買者など) ・学術関連  (プレゼンなど) ・食品/サービス業関連  (メニュー、フライヤー、POP、サービス内容等) ・エンターテインメント関連  (ブログ、ウェブ、歌詞、漫画、動画など) ☆料金☆  見積もりにてお気軽にお問い合わせください。 ※翻訳内容を読み上げて音声をお届けすることも可能です。オプションにて購入できます。 ☆納期☆ ・通常は基本料金の300字/150単語以内なら24時間以内に納品します。 ・上記を超える場合でもスピーディーに対応しますのでお気軽に連絡ください。  ※依頼相談の際に必ず納期をお伝えします。 ☆経験・実績・スキル 幼少の頃北米在住、Toeic 985点、外資系で働いた経験12年、そのうち北米で働いた経験6年(営業マネージャー)、主に海外営業系で多数商談をまとめたり、プレゼンを行った経験あり(コストコ、ウオールマート、アマゾン等大手も多数経験あり) 。ビジネスに関連する英語はもちろんのこと、過去にテレビ番組用の資料、レストランのメニュー、歌詞、ブログ、動画、漫画など様々な資料を翻訳した経験があります。 日本語、英語ともにネイティブレベルで日本語の微妙なニュアンスを外国人に伝わりやすい表現に上手に変えてみせます。ビジネス英語はプロ級、その他食品、プレゼン、エンターテインメントなどの翻訳経験も多数ありますので幅広くおまかせください。

購入にあたってのお願い

☆必ず一度ダイレクトメッセージにて見積もりの上、ご購入をお願いします。 ☆ご依頼を頂く前に原稿をお送りいただきます。 ☆専門的な知識を有する場合は別途料金がかかる可能性があります。まずはご相談ください。
3,000
3,000
15ポイント (0.5%) 獲得
ココナラの安心保証
  • お支払いは取引完了までココナラがお預かり(エスクロー)。納品、解決まで出品者には渡りません。
  • 万一のトラブル時はココナラサポートが間に入って対応します。
  • サービスに重大な問題があった場合はキャンセル・返金の対象です。