1.投稿内容の翻訳(日本語 → 中国語)
2.中国市場向けに最適化した文章へリライト(ターゲットに響く表現・キーワード調整)
3.翻訳後の文章を納品(自然で伝わりやすい中国語に仕上げます)
ご提供いただく情報
・会社 / 個人ブランドの紹介文(200字以内・ブランド名称を含む)
•投稿用の画像 & 文章(500字以内)
⚠ 500字を超える場合は追加オプションが必要となります。
—— 広告視点で戦略的にサポート!
レッド小紅書(RED)とは?
小紅書(RED)は、中国の人気SNSプラットフォームで、ユーザーが商品レビューやライフスタイル情報を共有する場です。Instagramとブログの特性を併せ持ち、特に消費行動に影響を与える口コミマーケティングの場として注目されています。
小紅書の魅力とターゲット分析
•ユーザー数:約3億人以上が登録
•主要ターゲット:20〜40代の女性が中心(約70%)
•特徴:リアルな口コミ文化、購買意欲の高いユーザー、KOL(Key Opinion Leader)による影響力大
•利用シーン:旅行・美容・ファッション・イラスト・グルメ・ライフスタイルなど
日本ブランドにとっては、新規顧客の開拓や認知度向上の大きなチャンス!
日本の企業・個人が小紅書を活用するメリット
・企業:ブランド認知度向上、新規顧客獲得、現地での信頼構築
・KOL(インフルエンサー):フォロワー拡大、中国企業とのコラボ機会増加
・イラストレーター・クリエイター:作品の発信、中国市場での仕事獲得
小紅書は単なる翻訳では成果が出にくいプラットフォームです。私は広告業界 & 商品開発の経験を活かし、ただの言語変換ではなく、中国市場に響く広告的な翻訳を行います。
❶ 日本語のニュアンスをそのまま直訳せず、購買心理に響く文章に最適化
❷ 中国のトレンドや検索アルゴリズムを考慮し、適切なキーワードを配置
❸ ブランドの世界観を崩さず、ローカライズしたコピーライティング
「ただ翻訳する」ではなく、「売れる・響く」コンテンツに!日本ブランドの中国市場進出を成功に導くため、ぜひお手伝いさせてください!
⚠ 本サービスは一度限りの投稿翻訳です。 その後のアカウント運用や投稿翻訳サービスは含まれませんので、別途お問い合わせください。
⚠ 個人情報保護について
ご依頼完了後、提供いただいた個人情報は全て削除いたしますので、ご安心ください。