Bloombergの新聞記事を読もう!
久しく投稿を控えておりました、北海道大学(北大)・札幌在住の玉井大貴です。本日は英語の新聞記事を読むにあたって知っておいたら役に立つ英単語集を紹介致します!reinThere’s a Catch
:うますぎる話には必ず何か落とし穴がある様子。高すぎるリターンを謳っているファンド等に使われる。(2月16日WSJ記事にて)
bumpy
:ボラティリティが高く、価格の騰落率が高い状態のこと。もともとはでこぼこなという意味。
ratio
:比率。
material weakness
:財務報告に重要な影響を及ぼす可能性が高い内部統制の不備をいう。
shy away
:萎縮する。この意味から転じて、売り上げが縮小する、撤退するなどの意味を持つ。 shied away from selling luxury brandsなどが良い例。
battered
:ボロボロなという意味から転じて、ビジネスがうまく立ち行かず、不況であることを示す。
gravitate
:重力を与えるという意味だが、これを受動態で使うと○○に引き寄せられるという意味になり、ビジネスでは○○が魅力的である様子を隠喩していることになる。
backdoor
:正規の手続きを踏まずに内部に入る事が可能な侵入口。主に戦争時の支援物資の裏ルートなどを示すことが多い
diversion
:流用。戦争における経済制裁の法の目を潜り抜けるルートで使用されるものを指す
meteoric rise
:流星的な上昇。という意味から転じて、爆発的な価格上昇を示すことが多い。最近ではNvidia関連ニュースでこの言葉がよく聞かれる
catalys
0