ブログ
サポート
ログイン
会員登録
ログイン
会員登録
カテゴリから探す
目的から探す
出品者を探す
ブログを探す
仕事・求人を投稿して募集
仕事を探す
単発の仕事
継続(業務委託)の仕事
NEW
仕事を探す
単発の仕事
継続(業務委託)の仕事
NEW
サービス出品
ブログを投稿
サービス出品
仕事・求人を投稿して募集
ココナラブログ
【医療翻訳】外国人患者さんへは薬は成分名で伝える
記事
学び
病院・医療の英語担当
2022/02/12 23:21
薬の情報を英語で書くときは
成分名で表記しましょう💊
例:抗血栓薬のクロピドグレル
〇 成分名(active ingredient)→ クロピドグレル
clopidgrel
✕ 製品名(brand name)→ プラビックス
「プラビックス」は日本での製品名ですので、海外では伝わらない場合があります。同じ名前で売っていればいいのですが。
成分名でコミュニケーションをとれば間違いないです。
#医療
#薬剤師
#薬局
#転職
#自分磨き
#自己分析
#アトピー
#看護
#医師
#医療翻訳
#医療英語
病院・医療の英語担当
医療機関職員 / 30代後半 / 女性
一覧に戻る