この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。
この出品者は半年以上ログインしていません。
Yuki happy
最終ログイン:8ヶ月前
機械・配管・プラント設計&翻訳
40代前半男性
  • 本人確認
  • 機密保持契約(NDA)
  • インボイス発行事業者 未登録
  • 販売実績 8
  • 評価 5.0
  • フォロワー 3
納品ごとの予算目安
スケジュール

平日の18:00-24:00、土日の8:00-...

翻訳・CADできます。

TOEIC910点、1級管工事施工管理技士です。 普段はプラントエンジニアリング・建設業界で設計・施工管理をしています。日常業務の中で英語を使います。また、CADを使った図面作成なども行っています。

出品サービス(1件)

職種・スキル

得意分野

  • ビジネス代行・事務代行

    ・英文の和訳 3,000円〜

    メールや質疑書などの一般的な英文の和訳から、技術的文書の和訳まで対応します。 例)海外メーカーのカタログの和訳、海外現地法令の和訳など

    • プラント
    • 建設
    • 英語
    • 翻訳
    • CAD

評価

2年前

見積り相談

by matsunaga co

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

リピートになります。 今回も的確に翻訳していただきました。 ありがとうございました。

by matsunaga co

2年前

見積り相談

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

リピートになります。 今回も的確に翻訳していただきました。 ありがとうございました。
2年前

見積り相談

by matsunaga co

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

リピートになります。 迅速な対応していただき、大変助かりました。 また何かあれば宜しくお願いいたします。

by matsunaga co

2年前

見積り相談

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

リピートになります。 迅速な対応していただき、大変助かりました。 また何かあれば宜しくお願いいたします。
2年前

見積り相談

by matsunaga co

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

工業英語の翻訳やります TOEIC900点・機械・配管・プラントエンジニア

的確に図面を和訳していただき、大変助かりました。 また何かありましたらお願いしたいと思います。

by matsunaga co

2年前

見積り相談

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

工業英語の翻訳やります TOEIC900点・機械・配管・プラントエンジニア

的確に図面を和訳していただき、大変助かりました。 また何かありましたらお願いしたいと思います。
2年前

見積り相談

by 山中 良司

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

工業英語の翻訳やります TOEIC900点・機械・配管・プラントエンジニア

ありがとうございました。 ただの翻訳ではなく、機械的トラブルの内容を理解していただいたうえでの作成、誠にありがとうございます。 またお願いすると思いますので何卒宜しくお願い致します。

by 山中 良司

2年前

見積り相談

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

工業英語の翻訳やります TOEIC900点・機械・配管・プラントエンジニア

ありがとうございました。 ただの翻訳ではなく、機械的トラブルの内容を理解していただいたうえでの作成、誠にありがとうございます。 またお願いすると思いますので何卒宜しくお願い致します。
3年以上前

見積り相談

by ritakataka

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

こちらのご無理を言って申し訳ございませんでした。 適切にご対応いただきありがとうございました。

by ritakataka

3年以上前

見積り相談

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

こちらのご無理を言って申し訳ございませんでした。 適切にご対応いただきありがとうございました。