基本的には月曜、金曜、土曜、日曜は比較的素早く...
世界各国との英文での各種ビジネス業務を計10年以上、間に海外在住経験を挟んでいます。スカイプやチャットなどのフランクなものから硬めの英文レターまで経験あり。その時々のTPOにそぐった、“気持ちと主旨を伝える翻訳”を心がけます。特に、日本語→英文訳では、英文の作法や、決まり文句、挨拶など、適宜加筆して整えるように心がけますので、お気軽にお声掛けください。日本語の文章から、”こういう事を伝えたいのだな”と、意識して、伝わるように加筆、略筆して整えるよう心がけます。職業柄、スピードと量を求められて習得してきたものもありますが、なるべく丁寧に、『言いたいこと、気持ちが伝わる』翻訳を心がけたいと思います。 少しずつココナラさんでの実績を積んでおります。内容と締め切りを鑑みご要望に添えきれないと判断した場合は、早めにご連絡差し上げるように致します。 どうぞよろしくお願い致します。
英文ビジネス文書作成 経験年数:5年
toeic 860 取得年 : 1993年
見積り相談
by SeiwaK
ライティング・翻訳 > 外国語翻訳
ちょっとした英語⇔日本語、翻訳致します 気持ちが伝わる翻訳、約1000字1000円からお安く。
3年以上前
by SJK Project
by shiro1001
by アルディラ*闘病中