海外セラー様、日本のAmazon(Amazon.co.jp)への出品において、以下のようなお悩みはありませんか?
「AIで翻訳した日本語が、日本人に不自然に思われていないか不安…」
「日本のECモールのルールに詳しくないので、ペナルティを受けないか心配…」
現在の日本のEC市場では、不適切な日本語や規約違反に対するペナルティ(商品削除など)が非常に厳しくなっています。
本サービスでは、単なる「言葉の翻訳」にとどまらず、以下の2つのアプローチで海外セラー様をご支援いたします。
①【売上アップへのローカライズ】
日本のユーザーが違和感なく、スムーズに「欲しい!」と思って購入したくなるような、自然で魅力的な商業日本語へとブラッシュアップ(SEOを意識したキーワード選定含む)します。
②【ガイドライン・規約のスクリーニング】
Amazonの最新出品規約や、日本の各種ガイドラインに抵触するリスクのある「不適切な表現」や「誇大広告」がないかを事前に確認し、より適切で効果的な表現をご提案(アドバイス)いたします。
【★7月末までの期間限定・特別価格】
現在、日本での実績作りのため【2026年7月末まで】の期間限定で、特別価格5,000円にてお引き受けしております。
◆ご対応可能な内容
・Amazon商品ページ(タイトル、5つの箇条書き、商品説明文)の日本語チェック・修正
・商品画像内のテキスト、A+(商品紹介コンテンツ)のテキスト最適化
・同梱する取扱説明書やパッケージの日本語校正
◆サービスの流れ
1. 現在のテキストデータ(または編集中の下書き、既存のASIN等)をお送りください。
2. 当方にて「売れる日本語への校正」と「規約に沿った表現のチェック」を行います。
3. 修正後のテキストと、簡単なアドバイスシートをココナラ内のチャットにて納品いたします。
※サクラレビューの作成など、Amazonのガイドラインに違反する不正行為の手助け、および弁護士法等の各種法令に触れる法的鑑定・アドバイスはお受けできません。クリーンで安全に、日本市場での長期的なビジネスを展開したいセラー様、ぜひ安心してお任せください。
まずはお気軽にご相談(メッセージ)をお待ちしております!
数あるサービスの中からお選びいただき、誠にありがとうございます。
スムーズな対応のため、ご購入の際はトークルーム(チャット)にて以下をお送りください。
■ ご共有いただきたい情報
1. 商品の基本情報(ジャンル、特徴など)
2. 現在のテキスト(英語、中国語、直訳の日本語のままでOK)
3. 商品画像や取扱説明書(あれば添付してください)
4. メインターゲット層
⚠️ ご留意事項
・日中は別事業や地域活動等のため、実務への着手は主に【平日夜間】および【土日祝日】となります。時差がある場合も24時間以内には必ず最初の返信をいたします。
・日本の各種ガイドライン等に沿った「表現のアドバイス」は行いますが、法的鑑定(リーガルチェック)やサクラレビュー作成等の不正行為はお受けできません。
丁寧に対応させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。