Amazonの直訳を売れる日本語に校正します AIの不自然な直訳を卒業!日本人に刺さるページへ イメージ1
1/1

Amazonの直訳を売れる日本語に校正します

AIの不自然な直訳を卒業!日本人に刺さるページへ

評価
-
販売実績
0
残り
2枠 / お願い中:0
Amazonの直訳を売れる日本語に校正します AIの不自然な直訳を卒業!日本人に刺さるページへ イメージ1
Amazonの直訳を売れる日本語に校正します AIの不自然な直訳を卒業!日本人に刺さるページへ イメージ1
お届け日数
3日(予定)

サービス内容

海外セラー様、日本のAmazon(Amazon.co.jp)への出品において、以下のようなお悩みはありませんか? 「AIで翻訳した日本語が、日本人に不自然に思われていないか不安…」 「日本のECモールのルールに詳しくないので、ペナルティを受けないか心配…」 現在の日本のEC市場では、不適切な日本語や規約違反に対するペナルティ(商品削除など)が非常に厳しくなっています。 本サービスでは、単なる「言葉の翻訳」にとどまらず、以下の2つのアプローチで海外セラー様をご支援いたします。 ①【売上アップへのローカライズ】 日本のユーザーが違和感なく、スムーズに「欲しい!」と思って購入したくなるような、自然で魅力的な商業日本語へとブラッシュアップ(SEOを意識したキーワード選定含む)します。 ②【ガイドライン・規約のスクリーニング】 Amazonの最新出品規約や、日本の各種ガイドラインに抵触するリスクのある「不適切な表現」や「誇大広告」がないかを事前に確認し、より適切で効果的な表現をご提案(アドバイス)いたします。 【★7月末までの期間限定・特別価格】 現在、日本での実績作りのため【2026年7月末まで】の期間限定で、特別価格5,000円にてお引き受けしております。 ◆ご対応可能な内容 ・Amazon商品ページ(タイトル、5つの箇条書き、商品説明文)の日本語チェック・修正 ・商品画像内のテキスト、A+(商品紹介コンテンツ)のテキスト最適化 ・同梱する取扱説明書やパッケージの日本語校正 ◆サービスの流れ 1. 現在のテキストデータ(または編集中の下書き、既存のASIN等)をお送りください。 2. 当方にて「売れる日本語への校正」と「規約に沿った表現のチェック」を行います。 3. 修正後のテキストと、簡単なアドバイスシートをココナラ内のチャットにて納品いたします。 ※サクラレビューの作成など、Amazonのガイドラインに違反する不正行為の手助け、および弁護士法等の各種法令に触れる法的鑑定・アドバイスはお受けできません。クリーンで安全に、日本市場での長期的なビジネスを展開したいセラー様、ぜひ安心してお任せください。 まずはお気軽にご相談(メッセージ)をお待ちしております!

購入にあたってのお願い

数あるサービスの中からお選びいただき、誠にありがとうございます。 スムーズな対応のため、ご購入の際はトークルーム(チャット)にて以下をお送りください。 ■ ご共有いただきたい情報 1. 商品の基本情報(ジャンル、特徴など) 2. 現在のテキスト(英語、中国語、直訳の日本語のままでOK) 3. 商品画像や取扱説明書(あれば添付してください) 4. メインターゲット層 ⚠️ ご留意事項 ・日中は別事業や地域活動等のため、実務への着手は主に【平日夜間】および【土日祝日】となります。時差がある場合も24時間以内には必ず最初の返信をいたします。 ・日本の各種ガイドライン等に沿った「表現のアドバイス」は行いますが、法的鑑定(リーガルチェック)やサクラレビュー作成等の不正行為はお受けできません。 丁寧に対応させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。
5,000