韓国在住歴10年のデザイナーが、日本語で制作されたバナーやWebページを韓国向けに自然な韓国語へ翻訳・デザイン調整いたします。
「韓国語テキストを画像に入れたい」「韓国向けにデザインを最適化したい」など、お気軽にご相談ください!
<対応可能な内容>
・バナー/サムネイルの翻訳・レイアウト調整
・LP(ランディングページ)の翻訳・デザイン調整
・名刺/チラシなど印刷物の翻訳・レイアウト
・プレゼン資料/営業資料の翻訳・文字差し替え
・SNS投稿画像(日本語版・韓国語版)の制作
韓国の企業での日韓通訳、翻訳の経験を活かし、
今の韓国のトレンドや表現に合わせた、自然で違和感のない翻訳をご提供いたします。
また、翻訳後は韓国人ネイティブによるチェックを実施。
「ニュアンスの違和感修正」や「より伝わる表現への調整」もお任せください。
機械翻訳では難しい、
✔ 自然さ
✔ 正確さ
✔ 伝わりやすさ
を大切にしています✨
「こんなこともお願いできる?」というご相談も大歓迎です!
▼対応可能データ
・Photoshop
・Illustrator
・Figma
▼料金について
表示価格は目安となります。
作業内容・納品形式・納期により変動いたしますので、ご購入前に必ずお見積りをご相談ください。
▼ご依頼の流れ
① ご購入前のご相談
② お見積り・納期のご案内
③ ご購入
④ 翻訳・デザイン調整
⑤ 納品
ご相談のみでも大歓迎ですので、お気軽にご連絡ください!
⚠ ご購入前にご確認ください
▼お見積りについて
内容・納期・納品形式により料金が変動いたします。
必ず事前にお見積りのご相談をお願いいたします。
※2日以上返信がない場合、システム上の制限によりご連絡が届いていない可能性がございます。
▼修正について
初回ご提出内容の範囲内での修正は無料です。
大幅な内容変更や、翻訳開始後の追加は別途料金をいただく場合がございます。
▼文字数について
句読点・記号・絵文字も文字数に含まれます。
▼納品後について
納品後3日間ご返信がない場合は「正式納品」としてクローズさせていただきます。
また、機械翻訳を基準とした検品・修正依頼はご遠慮ください。
▼免責事項
本サービスのご利用により生じた損害・不利益については責任を負いかねますので、あらかじめご了承ください。