ただ翻訳するだけではなく、
「自然に伝わる表現」にこだわったAI翻訳アプリを開発します。
こんなお悩みありませんか?
・翻訳が機械的で不自然
・ビジネスメールの表現に困る
・海外向けの文章を自然にしたい
・レストランに行った際、メニューが読めない
本ツールでは
「カジュアル / ビジネス / 丁寧 / メール用 / メニュー」
シーンに応じた翻訳が可能です。
--
■ カジュアル
日常会話で使われる、自然でフレンドリーな表現に翻訳します。
・友達同士の会話
・チャット
・ラフなコミュニケーション
などに最適です。
▶ 特徴
・柔らかい言い回し
・ネイティブっぽい自然さ
・堅苦しくない表現
⸻
■ ビジネス
仕事で使うことを前提とした、適切で自然な表現に翻訳します。
・社内コミュニケーション
・クライアントとのやり取り
・業務連絡
などに最適です。
▶ 特徴
・適度にフォーマル
・信頼感のある表現
・違和感のないビジネス表現
⸻
■ 丁寧
礼儀を重視した、丁寧で失礼のない表現に翻訳します。
・初対面の相手
・目上の人
・フォーマルな場面
などに最適です。
▶ 特徴
・敬意を含んだ言い回し
・柔らかく丁寧
・無難で安心な表現
⸻
■ メール用
ビジネスメールとしてそのまま使える形式に整えて翻訳します。
・依頼文
・お礼メール
・謝罪文
などに最適です。
▶ 特徴
・件名・導入・締めまで自然に構成
・フォーマット化された文章
・そのままコピペで使える
⸻
■ メニュー
飲食店や商品紹介向けに、説明付きで翻訳します。
・飲食店メニュー
・商品説明
などに最適です。
▶ 特徴
・料理名だけでなく、料理・商品説明を補足
・外国人にも分かりやすい説明
--
また、
・音声入力
・翻訳履歴保存
・多言語対応(日本語 / 英語 / スペイン語 / カタルーニャ語)
など実用性の高い機能も実装可能です。
更に「日本語→日本語」のように、
同じ言語モード:トーンを選んで「翻訳する」を押すと
スタイル変換します(メール文作成・メニュー説明など)
クライアント様の用途に合わせて、上記以外のスタイル/言語/機能を追加・変更することも可能ですので、御気軽に御相談ください。
「実際に使える」翻訳ツールを提供します。
※ご購入の前に必ずダイレクトメッセージでお問い合わせください。
※その時点で、お断りする場合がありますので、悪しからずご了承ください。
※サービスの性質上、やり取りのペースにより大きく進行が前後する旨、ご理解ください。