<サービス内容>
海外取引における英語メッセージのチェック・添削・翻訳を行います。
単なる翻訳ではなく、相手に正しく伝わる表現・トーン・文脈を考慮し、
実務で使える形に整えます。
・英語メッセージの添削(自然で伝わる表現へ修正)
・日本語→英語翻訳(ビジネス用途に最適化)
・英語→日本語翻訳(内容理解・確認)
・トーン調整(丁寧/カジュアル/交渉向け など)
<基本サービス>
3通:¥3,000
※1通200文字まで
納期:即日対応
※キャンペーン価格のため、お一人様1回限りとさせていただきます。
<対応内容の例>
・海外企業との問い合わせ・交渉メッセージ
・見積依頼/発注/納期調整
・クレーム・トラブル対応
・営業メッセージのブラッシュアップ
※営業テンプレートや複数パターン作成など、通常の添削を超える内容は別途お見積りとなります。
<こんな方におすすめ>
・英語でのやり取りに不安がある
・AI翻訳のまま送るのが不安
・海外取引をスムーズに進めたい
・英語対応を任せられるパートナーが欲しい
翻訳だけでなく、実務で「使える」英語に整えることを重視しています。
<オプション>
用途別・ターゲット別の文章作成も可能です。
・1パターン:+1,500円
(例:Instagram用、LinkedIn用、カフェ向け、卸向け など)
※内容に応じてお見積りいたします。
<購入にあたってのお願い>
ご購入時に以下の情報をご共有ください。
・原文(日本語または英語)
・使用用途(例:営業メッセージ/問い合わせ/SNSなど)
・想定する相手(企業/個人、業種など)
・ご希望のトーン(丁寧/カジュアル/強め など)
・納期のご希望
用途やターゲットが明確なほど、より適切な表現に調整可能です。
※修正は1回まで無料で対応いたします。
※大幅な内容変更や追加作成は別途オプションとなります。
※専門的な法務・契約内容の判断は対応外となります。
スムーズな対応のため、ご協力をお願いいたします。