“語学ができる”から、“現場で通訳できる”へ。
本物の国際現場を知るプロが直接指導します。
「通訳を仕事にしたい」
――でも、教科書通りの語学学習では、通訳者にはなれない。
日本と世界の“リアルな現場”で通訳をしてきた実務通訳者が、
仕事として通訳を成立させるためのスキルと考え方を、余すことなくお伝えします。
【通訳実績(一部)】
FOODEX JAPAN 通訳
Salon de Manga(バルセロナ日本大使館ブース)通訳
FCバルセロナ/ACミラン/レアル・ソシエダ 各種アカデミー通訳
サガン鳥栖 フェルナンド・トーレス選手 ウェルカムセレモニー通訳
ラ・リーガ コラボレーション通訳
ブラインドサッカー チャレンジカップ2018 アルゼンチン代表通訳
ドコモ外国語センター通訳(英語・スペイン語)
【翻訳実績】
NHK「地球アゴラ」映像翻訳(計8回)
TBS「世界超絶映像ハンター」
【対応言語】
スペイン語/カタルーニャ語/イタリア語/英語
【留学・海外経験】
バルセロナ自治大学 交換留学
スペイン・バルセロナ サッカーコーチング留学
◆ このレッスンで身につくのは、“現場で通用する通訳力”
✔ 正確さだけでなく「空気を壊さない」通訳技術
✔ スポーツ・イベント・公式行事で求められる立ち振る舞い
✔ クライアントから**「またお願いしたい」と言われる通訳者の思考法**
✔ 語学力を「仕事の武器」に変えるアウトプット訓練
✔ プロとしての心構え・準備・現場対応力
**“通訳者として生きていくための実践的トレーニング”**です。
◆ こんな方におすすめです
将来、通訳を仕事にしたい方
スポーツ・国際イベント・エンタメ分野に関わりたい方
語学力はあるのに、仕事につながらず悩んでいる方
独学や学校では「現場感」が掴めなかった方
語学の先にある“本当の通訳力”を、あなたに。
通訳は、単なる言葉の置き換えではありません。
**人と人、文化と文化をつなぐ“プロフェッショナルな仕事”**です。
その世界を、
実際に最前線で通訳をしてきた講師から、直接学べる機会は多くありません。
あなたの語学力を、
「憧れ」で終わらせず、「仕事」に変える一歩を。
※掲載動画・画像はすべて肖像権保持者の許可を得て掲載しています。
日時はお互いの都合を考えて調整していきましょう。
※ココナラ手数料は購入者負担になります。