絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む
有料ブログの投稿方法はこちら

すべてのカテゴリ

1 件中 1 - 1 件表示
カバー画像

そのカタカナ英語、大丈夫?

普段の生活の中で私たちは色々なカタカナ英語を何気なく使っています。実は、結構間違っていて、そのまま言ってもネイティブには全然分かってもらえないものもたくさんあったりします(・_・;)私が一番気になっているのが、「ナイーブ」です。スペリングは naive 元々はフランス語で意味は…[形容詞]①単純な、世間知らずの、だまされやすい②無邪気な、純真な③素朴な、素朴派の[名詞]うぶな人[副詞]単純に、無邪気に、素朴に      出典「ジーニアス英和辞典」いかがでしょう?みなさんの認識と合っていましたか?むしろ真逆だった!という人もいるかもしれません。 私たち日本人は、この「ナイーブ(ヴ)」という言葉を「繊細な」(sensitive) の意味で使ってしまっている事がよくあるような気がします。だいぶイメージが違ってしまうので気をつけなくてはいけませんね。
0
1 件中 1 - 1
有料ブログの投稿方法はこちら