絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む
有料ブログの投稿方法はこちら

すべてのカテゴリ

新着有料ブログ

2 件中 1 - 2 件表示
カバー画像

Airbnbの難しい/困ったメッセージの翻訳を承ります

英検1級、日英ネイティブバイリンガルのKOTAです。 ココナラにて、オンライン英会話、英検対策、日英翻訳、英文添削、留学相談等、英語に関するサービスを出品しております。本記事では、Airbnbをはじめとする民泊やインバウンド観光業向けの翻訳サービスのご案内をいたします。K-BILINGUAL KOTA はAirbnbやインバウンド観光業の翻訳実績がございます英語サービス K-English の開始前より関わらせていただいているお仕事に、Airbnbをはじめとする民泊やインバウンド観光業向けの日英翻訳がございます。コロナのための入国制限の緩和後、私のお客様のお住まいの地域のAirbnb予約は前年同期比で756%増加しているそうです。海外からのお客様の増加に伴い、英語メッセージのテンプレートや、自動翻訳では対応しきれない「難しい」「面倒な」内容のお問合せ対応が増えています。KOTAがAirbnbのホスト様とゲスト様のメッセージ向けに、日英翻訳のお手伝いをした案件をご紹介いたします(お客様より紹介の許可を得ております)。民泊では宿泊予約を受けつけられない国がある日本国内の宿泊施設は、お客様の宿泊を受け入れる際に「宿泊者名簿」備え付けが義務づけられています。海外からのお客様の場合は、パスポートの番号を控えることを義務付けられています。簡単にすると、Airbnbなどの民泊施設では、海外からのお客様のチェックイン時にパスポートのコピーをとらせていただく*ということです(*正確には旅券番号です)。別の言い方をすると、宿泊施設は、有効な旅券番号を持たない海外からのお客様の宿泊は受け入れられませ
0
カバー画像

Airbnbマニュアル内のウェルカムページを販売します

英検1級資格保持、日英ネイティブバイリンガルのKOTAと申します。 英語、日本語とも同程度に使用可能で、日本人の感覚に寄り添いつつ、英語話者の方にも理解しやすい自然な翻訳を行うことが出来ます。 Microsoft Office, Adobe Photoshop、Adobe Illustrator、Adobe Premiereを使用できます。 今までにAirbnb(民泊)物件のハウスマニュアルや近隣案内の日英翻訳と印刷物のデザインを作成したことがございます。本記事ではAirbnb内に設置されるハウスマニュアル内の最初に載せたい、ウェルカムページ (ゲストを歓迎するご挨拶のページ)を販売いたします。こちらの文章は、日本語と英語で記載されており、両言語はほぼ同じ内容と分量になっております。英語と日本語の両方をあわせてA4サイズ1ページに、ホストがゲストの到着時に伝えたいことのすべて(1~3)が記載されております。(1)ゲストを歓迎するメッセージ (2)宿泊者名簿の記入依頼 (3)滞在中のハウスマニュアル利用のご案内また、私の協力しております民泊物件において、到着直後のゲストの皆様にご安心していただける一助となっております。いずれの物件でもこのままプリントしてご使用いただける内容となっておりますので、ぜひお役立てください。ウェルカムページの日本語部分は無料公開、英語部分は有料公開といたします。本ブログ記事を元に一部を変更するご要望がございましたら、ぜひお気軽にお問い合わせください。日本語1文字あたり1.5円から日英翻訳を承ります。ここまでお読みいただきありがとうございました。
0 500円
2 件中 1 - 2
有料ブログの投稿方法はこちら