go hand in hand
今回のは会話でもわりと便利な表現だと思います。 go hand in hand は「(企業などが)連携する」という意味がありますが、そこから「関連する・密接にかかわっている」というニュアンスもあります。 分かりづらいので例を出しますね。 Movies and popcorn go hand in hand. (映画とポップコーンは密接に関連している)=(映画と言えばポップコーン) Difficulty and importance don’t necessarily go hand in hand, Newbie.(難易度と重要性は切り離して考えろ、新人)↑アニメ ヒロアカ 英語字幕より ようするに associate with みたいな印象ですね。 興味のある方はぜひ深く調べてみてください。
0