タイムウェーバー読み解き***悩ましい日本語訳ー7

記事
占い
タイムウェーバーはドイツ製で、ドイツ語から各国の言語に自動翻訳機を使って翻訳されているってことは、以前お話したかと思います。

そのせいか分かりませんが、ドイツ語をそのままカタカナに置き換えた表現がもあったりします。下がその代表例です。

サンフテ・ツァイトプンクト・ウント・レゲルゲレヒト・ハイルン・フォン

これって、なぜだか分からないのですが、他の言語に翻訳し直すこともできない設定になっています。
そこで発音を頼りにドイツ語を調べましたよ。ホントたいへんでした。

Sanfte, zeitpunkt und Regelgerecht Heilun von

だと思われます。
「〇〇を優しく、タイムリーで定期的な癒し」
だそうで、なるほどねって感じです。

ちなみに、この後に続くのがZahn 21でした。

Zahnは「歯」ですので、番号21の歯(ドイツ方式)ということですね。


サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら