Thank you for visiting my profile. My name is Ayako.
I specialize in short English-to-Japanese and Japanese-to-English translations, with a focus on creating clear, natural, and easy-to-read text. Even simple English sentences can be translated accurately while preserving their intended meaning.
I live in Uji, Kyoto, and can also assist with tourism-related content such as temples, matcha, local history, and the Uji River area.
In addition, I have experience writing and rewriting product descriptions for EC sites, always aiming to create text that is easy for readers to understand.
I can help with short translations, SNS posts, emails, product descriptions, and more.
Please feel free to contact me anytime. I respond politely and promptly.
ご覧いただきありがとうございます。あやこと申します。
英→日・日→英の短文翻訳を中心に、丁寧で読みやすい文章に整えることを得意としています。
中学生レベルの英文でも正確に意味を汲み取り、自然な日本語へ仕上げます。
京都府宇治市在住のため、観光系(寺院・抹茶・歴史・宇治川など)の文章にも対応可能です。
また、ECサイトの商品説明文の作成・リライト経験があり、読み手に伝わる文章づくりを心がけています。
短文翻訳、SNS投稿、メール文、商品説明など、まずはお気軽にご相談ください。
丁寧に、迅速に対応いたします。