この出品者は30日以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

この出品者は30日以上ログインしていません。

ひろ_JPN_ENG

最終ログイン:1ヶ月前
翻訳家
20代後半男性
  • 本人確認
  • 機密保持契約(NDA) 未登録
  • インボイス発行事業者 未登録
  • フォロワー 0
納品ごとの予算目安

継続(時給/月給)の予算目安
  • 時間単価:2,000円
  • 月単価:9万円
  • 1週間の稼働日数:週3日
  • 1日の稼働時間:4時間
  • 稼働時間帯:平日夜間
  • 勤務場所:フルリモート、一部リモート
スケジュール

平日(朝〜夕方, 曜日次第)

【英→日・日→英】ビジネスからファッションまで、心に届く「生きた言葉」に翻訳します

はじめまして、Hiroと申します。 メルボルン大学での学術経験や、シンガポールを拠点とするファッションブランドでの事業開発を経て、現在はファッション業界でディレクターをしております。 翻訳で一番大切にしているのは、「ただ言葉を置き換えるのではなく、その奥にある『想い』や『目的』を汲み取ること」です。「格好いい雰囲気にしたい」「誠実さを伝えたい」といった、あなたの中にあるニュアンスを、自然な英語・日本語に翻訳します。 ■ 私がお役に立てること 1.チャンスを広げる「ビジネス・PR」の翻訳 シンガポールのファッションブランドでの事業開発や、オーストラリアでの飲食企業の現地PRに携わった経験を活かします。メールや企画書、プレスリリースなど、「相手の文化に馴染み、次のアクションに繋がる」丁寧な表現をご提案します。

出品サービス(1件)

職種・スキル

経験職種

ビジネス・クリエイティブツール

  • Wix 経験年数 : 1年

  • Excel 経験年数 : 4年

  • Google スプレッドシート 経験年数 : 3年

  • Google スライド 経験年数 : 3年

  • Google ドキュメント 経験年数 : 3年

  • PowerPoint 経験年数 : 3年

得意分野

  • ・ニュアンスを大切にする日英翻訳 2,000円〜

    「想いとセンスを届ける、生きた英語翻訳」 ファッションディレクターとしての感性を活かし、言葉の裏側にある「ニュアンス」まで大切に翻訳します。 メルボルンでのPR経験をもとに、SNSのこなれた表現から少し丁寧な仕事の連絡まで、相手に合わせた自然なトーンに調整。「直訳だと味気ない」と感じる個人のクリエイターや活動家の方へ、想いがまっすぐ伝わる言葉をお届けします。

資格・検定

  • TOEFL 100点 取得年 : 2020年

語学力

  • 英語 ネイティブレベル

  • ドイツ語 日常会話レベル

経歴

学歴

  • 法政大学 社会学部 メディア社会学科 / 学士 / 2016年4月 〜 2020年3月

    メディア社会学を専攻し、視覚情報やマスメディアが社会に与える影響について学びました。在学中にオーストラリアへの留学も経験し、多角的な視点からクリエイティブを捉える基礎を築きました。

  • メルボルン大学 (The University of Melbourne) 言語学・ファッション学 / 学士 / 2019年2月 〜 2019年12月

    言語学と並行してファッション学を専攻。海外の視点からファッションの歴史や文化背景を深く学び、現在のスタイリスト・ディレクターとしての感性を養う貴重な経験となりました。

受賞歴・執筆歴・講演歴

  • 受賞

    成績最優秀賞 2019年8月