この出品者は30日以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

この出品者は30日以上ログインしていません。

あっちゃん@現役フロントの接客英語

最終ログイン:1ヶ月前
稼働状況 対応可能です

あっちゃん@現役フロントの接客英語

Hotel Receptionist
20代後半男性
  • 本人確認
  • 機密保持契約(NDA) 未登録
  • インボイス発行事業者 未登録
  • フォロワー 1
納品ごとの予算目安

継続(時給/月給)の予算目安
  • 時間単価:2,000円
  • 1週間の稼働日数:週2日
  • 1日の稼働時間:3時間
  • 稼働時間帯:平日日中、平日夜間、土日・祝日
  • 勤務場所:フルリモート
スケジュール

スケジュールは流動的ですが、メッセージには原則...

【英日バイリンガル】接客・ホスピタリティ専門の英語サポーター(翻訳・添削・指導)

はじめまして。プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 日英バイリンガルのホスピタリティ・スペシャリストとして活動しております。 【私の強み】 単なる「言葉の置き換え」ではなく、日本の「おもてなし」の心を英語でどう表現するか、という視点を大切にしています。特にホテル、観光サービスなど、対面での接客が必要な場面での英語対応を得意としております。 【ご提供できること】 飲食店・ホテル向け添削: メニュー、ウェブサイト、館内掲示物の翻訳・修正。 接客英語コンテンツ制作: フロントスタッフやレセプション向けの、現場で即座に使えるロールプレイング用スクリプトの作成。

出品サービス(3件)

職種・スキル

経験職種

スキル/ツール

  • 海外在住、通訳ガイド 経験年数:3年

得意分野

  • ・ホテル接客英語 2,000円〜

    教科書通りの英語ではなく、現場で即座に使える「生きた接客フレーズ」を専門としています。フロントでのチェックイン対応、電話、周辺観光案内まで、ホテル業務に対応した高品位な英語を提供します。ホスピタリティ業界特有の専門用語や、ゲストにも失礼のない洗練された表現を得意としています。クレーム対応時の丁寧な断り方などのスクリプト作成が可能です。

    ・メニュー翻訳 2,000円〜

    料理の素材、調理法、アレルギー表記などを正確に、かつ「美味しそうに」伝わる英語へ翻訳します。日本の食文化特有のニュアンス(出汁、こだわり、旬など)を、外国人ゲストがイメージしやすい言葉に置き換えます。

    ・ 英文校正 2,000円〜

    既存の英語メニューや案内文の「違和感」を取り除きます。機械翻訳(AI翻訳)による不自然な表現、綴りミス、文法の誤りを修正し、ネイティブスピーカーが読んでも安心できる、信頼性の高いドキュメントに仕上げます。

    • ホスピタリティ業
    • 観光・宿泊業界

資格・検定

  • TOEIC 870点 取得年 : 2025年

語学力

  • 英語 ビジネス会話レベル