shwjason
はじめまして、台湾系カナダ人のJasonと申します。 カナダ生まれ育ちで、英語と中国語(繁体字・簡体字も可)が母国語です。 現在四年生で、BC州屈指のサイモンフレーザー大学でコンピュータサイエンス (計算機科学/情報工学)を専攻しています。Web・モバイルアプリ、ソフトウェアなどを開発している経験は2年間以上あります。(有給実習、アルバイトを含む) 中国語と英語を堪能することによって、語学好きが高じて現在日本語を6年間以上独学中。普段の趣味は言語アプリやソフトを通して外国語についてのQ&A、文章添削、言語交換をしたりすることです。中英・英中の逐次通訳や文書翻訳などの経験があって、現在フリーランサーとして日英翻訳の仕事もしております。 ネイティブスピーカーとして、英語圏の文化・価値観・書籍などを熟知しています。そして英語と中国語のバイリンガルであることで、漢字文化圏の文脈や表現技法との共通点を見つけながら、日本人の方々にも分かりやすく英語を説明して伝えることができるのではないかと思います。たとえ日英の間では語順や考え方が時々ほぼ真逆に見えても、生活の日々の蓄積から、言葉の違いを超えて以心伝心できると、日本語を学ぶ身として日々実感しています。 • お客様に対して英語・中国語 (繁体字と簡体字)・日本語の3ヶ国語で対応可能 • 専門分野: 社会、IT(情報通信)・コンピュータ、ビジネス・一般文書、ソフト、マーケティング等 • 翻訳プロ(Trans-pro.)で専門的英日翻訳・英文校正を提供 (現在案件数350件超、平均点数4.9/5) • スピード翻訳 (GMO Quicktranslate)とYAQS (訳す)にて検定済みの和訳・英訳者 (日⇔英、繁⇒日) • クロスランゲージとJOHO、ヒューマンサイエンスで日英、Days TranslationsとTransperfectで中英の検定・登録済翻訳者 • 教会で逐次翻訳者を5年間以上担当、原稿などを英中・中英翻訳 • Babbletypeで中国語での音声ファイルなどを英語に転写する検定済みの翻訳者 • 多文化移民センターにて中国語のパンフレットを英訳 • HiNativeで外国語に関する翻訳・添削・学習のコツ等を書き込む