ご覧いただきありがとうございます!現役大学生の日本語ネイティブスピーカーが対応いたします。「DeepLやChatGPTなどのAIで翻訳してみたけれど、この日本語の表現は不自然じゃないかな…?」と不安になっていませんか?海外のWebサイト、アプリのテキスト、ゲームのセリフ、チャット、SNS投稿など、自動翻訳された文章を、日本育ちの自然な感覚を活かしてスラスラ読める魅力的な日本語に手作業で修正(リライト)します!【このような方におすすめです】・AI独特の不自然な日本語や、おかしな敬語を直したい・日本のユーザーやファンにしっかり刺さる表現にしたい・英語の細かいニュアンスを汲み取ってローカライズしてほしい【基本プランの内容】・文字数:2,000文字まで(それ以上の文字数は有料オプションにて対応可能です)・納期:原稿をいただいてから原則2日以内(お急ぎの場合はご相談ください)【ご購入後の流れ】翻訳前の原文(英語など)と、AIが翻訳した日本語のテキストをお送りください。修正作業を行い、完成したテキストを納品いたします。ご確認いただき、問題がなければお取引完了となります。大学生ならではのフットワークの軽さを活かし、迅速で丁寧なメッセージ対応を徹底いたします。まずは「見積もり・カスタマイズの相談」から、お気軽にご相談・メッセージをお送りください。よろしくお願いいたします!
スムーズな作業のため、ご購入後に以下の2点をトークルームにてお送りください。AI(ChatGPT、DeepL等)で自動翻訳された元の日本語テキスト翻訳前の原文(英語などの元の文章)※もしあればで構いません【ご注意点】・一度に対応できる基本文字数は2,000文字までとなります。それを超えるボリュームの場合は、事前にお見積もりからご相談ください。・専門的な医療、法律、公的文書などの高度な専門知識が必要なテキストは、対応が難しい場合がございます。丁寧に対応させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします!