絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む
有料ブログの投稿方法はこちら

すべてのカテゴリ

1 件中 1 - 1 件表示
カバー画像

英作文演習~基礎編⑧

【本問題】次の日本文を英訳して下さい。 1、武蔵野を散歩する人は、道に迷うことを苦にしてはいけない。足の向くままに進めば、必ずそこには見る値打ちがあり、聞く値打ちがあり、ほめる値打ちのある獲物がある。 (ポイント1)「武蔵野を散歩する人~」を直訳すれば、One who takes a walk on the Musashino plainsとなりますが、これは日本人的な発想です。英米人なら「もし君が~を散歩しようと思ったら…」となるでしょう。 (ポイント2)「足の向くままに進めば~」は「君の選んだ道を進みなさい。そうすれば、君はきっと…」と考えます。「道に迷う」はlose one's way。「苦にする」はworry about ~。「~する値打ちのある獲物」=「~する時間を費やすだけの価値あるもの」=something that is worth your while to ~。 (解答例)①If you want to take a stroll on the Musashino plains, don't worry about losing your way. Just follow the path you've chosen and you'll be sure to come across something that is worth your while to see, to hear or to appreciate. ②When you take a walk through the Musashino plains, you should not wor
0
1 件中 1 - 1
有料ブログの投稿方法はこちら