サービス
サービスを探す
プロ人材を探す
仕事を探す
ブログを探す
サービス
サービスを探す
プロ人材を探す
仕事を探す
ブログを探す
購入・発注したい方
サービスを探す
プロ人材を探す
ノウハウ・素材を探す
ブログを探す
仕事・求人を投稿して募集
エージェントに人材を紹介してもらう
受注・働きたい方
出品する
単発の仕事を探す
継続 (時給/月給) の仕事を探す
エージェントに仕事を紹介してもらう
カテゴリ一覧
PRO認定
すべての
PRO認定
人気のご利用シーン
商品・サービスPR
プライベート代行・お困りごと解決
独立開業・新規事業
ECサイト運営
メディア運営
店舗開業・運営
YouTuber・VTuber
結婚式
コンテンツ
弁護士検索・法律Q&A(法律相談)
サポート
はじめての方へ
ご利用ガイド
お困りのときは
ログイン
会員登録
サービスを探す
プロ人材を探す
デザイナー
>
イラストレーター・漫画家
>
クリエイター
>
エンジニア
>
AI・機械学習
>
Webサービス・制作
>
ゲーム
>
PM・PO・ディレクター
>
マーケティング
>
営業
>
カスタマーサポート・カスタマーサクセス
>
コンサルタント
>
経営・マネジメント
>
管理
>
事務・ビジネスサポート
>
人事
>
研究・開発・設計
>
生産・品質管理
>
医療・介護
>
物流・購買
>
不動産
>
建築・土木・施工管理
>
メディア・出版・広告
>
金融専門職
>
士業・専門職
>
ライフスタイル・その他
>
>
ノウハウ・素材を探す
ビジネスノウハウ
ココナラノウハウ
学び
マネー・副業
テンプレート
占い
ライフスタイル
AI・テクノロジー
素材
趣味・エンタメ
作品
小説・コラム・エッセイ
ブログを探す
コラム >
ビジネス・マーケティング >
デザイン・イラスト >
学び >
写真・動画 >
音声・音楽 >
美容・ファッション >
小説 >
IT・テクノロジー >
ライフスタイル >
エンタメ・趣味 >
占い >
マンガ >
法律・税務・士業全般 >
マネー・副業 >
>
求人募集を投稿する
人材を紹介してもらう
仕事を探す
単発の仕事
継続(時給/月給)の仕事
出品する
仕事を探す
単発の仕事
継続(時給/月給)の仕事
仕事を紹介してもらう
ITエンジニアの仕事
事務・秘書の仕事
経理・労務・人事の仕事
デザイン・クリエイティブの仕事
マーケティングの仕事
営業の仕事
カスタマーサポートの仕事
コンサルタント・アドバイザーの仕事
出品する
仕事を紹介してもらう
求人募集を投稿する
人材を紹介してもらう
ブログを投稿
ホーム
出品一覧
スキル・経歴
評価
ブログ
ウナロジー|日中ビジネスの架け橋
最終ログイン:
2日前
稼働状況
対応可能です
日中翻訳・営業支援・ウェブ制作
男性
認証状況
本人確認
機密保持契約(NDA)
インボイス発行事業者
未登録
実績
販売実績
107
評価
4.7
フォロワー
61
スカウトを送る
無料で見積り相談
メッセージを送る
依頼方法について
無料で見積り相談
メッセージを送る
依頼方法について
認証状況
本人確認
機密保持契約(NDA)
インボイス発行事業者
未登録
実績
販売実績
107
評価
4.7
フォロワー
61
営業が苦手でもクラウドソーシングで案件を取れるようになった方法
記事
ビジネス・マーケティング
こんにちは。ウナロジーです。 今回は、クラウドワークスやランサーズで案件を取るノウハウについて書いてみます。 はじめにひ...
ウナロジー|日中ビジネスの架け橋
2026/04/06 02:54
RED・Douyinで埋もれない!日本ブランドが中国市場で『選ばれる』ための視覚表現
記事
ビジネス・マーケティング
中国市場における「日本ブランド」のパラダイムシフト「安心・安全」から「情緒的価値・憧れ」への移行 かつて、中国市場におけ...
ウナロジー|日中ビジネスの架け橋
2026/02/16 13:08
日中ビジネスの「摩擦」を「加速」へ。UNALOGYが提唱する戦略的翻訳のあり方
記事
コラム
日中ビジネスにおける「言葉」の限界と真の課題日本と中国。一衣帯水の関係にある両国は、経済的にも切っても切れないパートナー...
ウナロジー|日中ビジネスの架け橋
2026/02/16 12:59
日中ネイティブによるダブルチェックがビジネスの景色を変える理由
記事
コラム
海を越え、文化を越えて、自分の想いや自社のサービスを届けたい。そう願うとき、私たちの前には「言語」という大きな壁が立ちは...
ウナロジー|日中ビジネスの架け橋
2026/02/16 02:08
【初心者向け】中国語翻訳は「直訳」だけでは不十分?ビジネスを成功に導く「文脈」の読み解き...
記事
マネー・副業
なぜ「正しいはずの翻訳」でトラブルが起きるのか?「辞書で調べた通りの単語を使い、文法も間違っていない。それなのに、なぜか...
ウナロジー|日中ビジネスの架け橋
2026/02/16 01:50
1