町屋花のカバー画像
町屋花
最終ログイン:5日前
翻訳家・コーチ・アーティスト
女性
  • 本人確認
  • 機密保持契約(NDA) 未登録
  • インボイス発行事業者 未登録
  • フォロワー 0
継続(時給/月給)の予算目安
  • 時間単価:4,000円
  • 1週間の稼働日数:週5日以上
  • 1日の稼働時間:4時間

グローバル企業 (TOEIC935) / DELE C2

【日本語】 グローバルビジネス歴18年。 英語・スペイン語ともにネイティブレベルで対応しています。 大手日系企業・外資系グローバル企業での勤務・取引経験に加え、 官公庁関連案件の取引及び翻訳、翻訳会社案件の編集・チェックにも携わってきました。 そのため、速く・的確で・そのまま実務に使える品質を前提とした翻訳を提供しています。 単なる直訳ではなく、 文脈・目的・読み手を正確に捉えた自然な表現を重視しています。 専門分野やビジネス用途も安心してお任せください。 ココナラとは秘密保持契約を締結済みです。 安心してお問い合わせくださいませ。 よろしくお願いします。 【料金】 ● 日本語 → 英語の場合:日本語 1文字あたり4円~ (例:1,000文字で4,000円) ● 英語 → 日本語の場合: 1英単語あたり10円~ (例:500英単語で5,000円) ● スペイン語 → 日本語の場合 : 1単語あたり20円~ (例:500単語で 10,000円) ● 日本語 → スペイン語の場合:日本語 1文字あたり 8円~ (例:1,000文字で 8,000円) 【English】 I work quickly and accurately, with quality as a given. With 18 years of experience in global business environments, including editing and reviewing translations for professional agencies, I deliver translations that are clear, precise, and ready for real-world use. Please feel free to contact me anytime:) 【Español】 Trabajo de forma rápida y precisa, dando la calidad por sentada. Cuento con 30 años de experiencia traduciendo entre japonés y español, Además de 18 años en entornos de negocios globales. He trabajado también en la edición y revisión de traducciones para agencias profesionales, por lo que entrego traducciones claras, naturales y listas para su uso real. No dude en contactarme :)

出品サービス(2件)

出品コンテンツ(2件)

職種・スキル

経験職種

資格・検定

  • TOEIC 935点 取得年 : 2011年