高クオリティ日⇔独翻訳
はじめまして!本ページを閲覧いただきありがとうございます。
こちらで以下の業務をさせていただいております。
1) 日本語⇔ドイツ語・英語の翻訳
2) ドイツ語・英語の文章・原稿の添削
3) 日本語の添削 (Japanese correction)
◎ドイツ語
ドイツ語の語学能力の証明として、
a) 国際的な独語資格Goethe Zertifikat C1
b) 国際的かつアカデミックな独語資格TestDaF(C1以上)
の2つを現在では取得済みです。
※参考
(こちらの試験は、どちらも語学力として英検1級以上, TOEFL iBT100〜と同等のドイツ語運用能力を証明するものです)
現在も毎日ドイツ語・英語を使用して生活しています。
留学経験はございませんが、現地のテレビ番組を視聴することや現地の方と話す機会を日々設けておりますので、実践的なドイツ語についても信頼していただければとおもいます。
◎経歴
これまでは大学の外国語学部でドイツ語を専攻して、ドイツ語の学習に加えて、ドイツ文化・社会および日本語の文法・成り立ちについて学んできました。大学の授業では実際に、新聞記事・文学作品・哲学書・ドキュメンタリー番組の翻訳を自ら行い、実践的な能力を養ってきました。春にはそちらの大学を卒業し、ドイツの大学院へと進学する計画です。
大学での活動に加え、進学準備(情報収集, 教授との連絡, 申請書執筆)や論文の作成で日々大量のドイツ語と英語に触れる機会があります。
母国語の日本語も大学院レベルの文章作成能力があると考えてください。
お客様からのご要望についても可能な限りお受けさせていただきたいと考えておりますので、遠慮なくお申し付けください。
お仕事のご依頼是非お待ちしております。