この出品者は30日以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。
この出品者は30日以上ログインしていません。
Tulip Lingualのカバー画像
Tulip Lingual
最終ログイン:2ヶ月前
女性
  • 本人確認
  • 機密保持契約(NDA) 未登録
  • インボイス発行事業者 未登録
  • 販売実績 1
  • 評価 5.0
  • フォロワー 3
納品ごとの予算目安
スケジュール

Revised proposal will b...

Kakenhi Proposal Review Support

After graduating from a Japanese university, I have ten years experience as research administrator (URA) at two different universities. As research administrator I was responsible for setting up a support program for non-Japanese for acquiring Kakenhi. I have created a handbook on Kakenhi and how to write a proposal in English, organized proposal brush-up seminars on Kakenhi in English and have reviewed proposals. I have reviewed more than a hundred proposal in both English and Japanese, including not only Kakenhi proposals, but also other other grants like Presto (Sakigake) and foreign grants. For non-Japanese it requires more effort to write a decent proposal in English, because the format is much different from the format of foreign funding agencies. Necessary information like the screening process is also more difficult to find. Therefore, here I would like to offer my experience to brush-up Kakenhi proposals by non-Japanese in English.

出品サービス(2件)

職種・スキル

スキル/ツール

  • Proposal revision 経験年数:10年

得意分野

  • ライティング・翻訳

    ・Proposal revision 10,000円〜

    Revision of Kakenhi proposal (format check, revision based on review criteria, brush-up readability)

評価

3年以上前

見積り相談

by CRei

ライティング・翻訳 > 文章校正・編集・リライト

by CRei

3年以上前

Tulip Lingual