【はじめに】
単なる「日本語の翻訳サイト」では、海外顧客は動きません。現地の文化や購買行動を理解した「売れる英語サイト」が必要です。カナダと東京の2拠点から、貴社の海外展開を技術と戦略の両面でサポートします。
【当サービスの特徴】
ネイティブによるコピーライティング: 直訳ではない、現地の文脈に即した刺さる表現を作成。
海外SEO対策: 現地の検索エンジン事情を考慮したサイト構造とキーワード設定。
戦略的UI/UXデザイン: 海外顧客が違和感なくスムーズに購入・問い合わせに至る導線設計。
プラットフォーム対応: WordPress, Shopify, Wix等、貴社のビジネスに最適な環境で構築。
【こんな方におすすめ】
インバウンド集客を本格化させたい店舗・サービス事業者
海外市場への越境EC進出を検討中のメーカー・小売店
既存の翻訳サイトで問い合わせが一件も発生していない企業
【提供内容】
英語サイトの企画・設計
ネイティブ校閲済み英語コピーの作成・実装
スマホ完全対応(レスポンシブデザイン)
基本SEO設定(メタタグ、サイトマップ等)
公開後の操作方法レクチャー
【制作実績】
海外関連プロジェクト40社以上(製造業、観光、飲食、ITサービス等)。リピート率が高い理由は、売上に直結する施策を重視しているからです。
【ご依頼の流れ】
お見積り・相談: 「見積り・カスタマイズの相談」より、現行サイトや目的(ECか企業紹介か)をお教えください。
ヒアリング: ターゲット国、競合の有無、サイトのゴールを定義します。
提案・契約: 実現可能性の高いプランを提示します。
制作・ライティング: 英語コピーとデザインを並行して進めます。
ご確認・修正: 公開前に納得いくまで微調整を行います。
納品・公開
【ご注意】
制作期間はサイト規模によりますが、目安として1ヶ月〜です。
ドメイン・サーバー費用等は別途ご負担ください。
まずは無料相談にて貴社の状況をお聞かせください。
1. サイトの目的とターゲット
URL:(既存サイトがある場合)
目的:(新規顧客開拓、インバウンド集客、越境ECなど)
主要ターゲット国:(例:アメリカ、オーストラリア等)
2. 制作規模とプラットフォーム
想定ページ数:(トップ+会社概要+サービスページ…等)
利用予定ツール:(WordPress, Shopify, HTML/CSS等)
3. 英語テキスト素材の有無
素材:(日本語原稿がある、ゼロから作成依頼したい、英語原稿が既にある等)
4. 予算と納期
ご予算:(目安で可)
希望納期:(公開希望日)
5. 競合・参考サイト
参考URL:(理想のデザインや構成に近いサイト)
【注意事項】
翻訳のみのご依頼は受け付けておりません。デザイン・構築を含めたサイト制作をご希望の方のみご相談ください。サーバー・ドメイン取得はお客様側でお願いいたします。お見積り内容にご納得いただいた上で、正式なご契約とさせていただきます。