1/4

心に響く英語字幕|ナレーション|映像の翻訳をします

感性豊かな言葉で映像の美学を世界へ。空気感を伝えるエッセイ風

評価
-
販売実績
0
残り
3枠 / お願い中:0
テロップ・字幕挿入
カット作業
素材挿入
音・色調調整
SE・BGM
エフェクト効果
モザイク加工
レタッチ・バレ消し
無料修正回数
2回
お届け日数
要相談
ファイル形式
MP4 / MOV

サービス内容

—映像の「行間」を翻訳し、心に響くストーリーへ 映像の中に流れる、静かな空気感や作り手の「想い」。 そんな言葉にしにくい魅力を、英語でもそのままの温度で届けたいと考えています。 インバウンドの波の中で、日本の美しい風景や繊細な手仕事が注目されています。でも、直訳やAIによる翻訳では、せっかくの「情緒」が削ぎ落とされてしまうことも少なくありません。 私はビデオエッセイイストとして、映像のトーンに寄り添い、行間にある感情を丁寧にすくい取って英語へと編み直します。 — 私のこだわり(感情翻訳) 空気感を伝える言葉選び: 直訳やAIではこぼれ落ちてしまう、映像の「間」や「温度」を大切にしたエッセイ風の翻訳。 視覚的な調和: 映像の美学を邪魔しない、洗練されたフォント選びと配置をデザイン。 海外の感性層へのアプローチ: マインドフルネスやスローリビングに親しむ層の心に響く、奥行きのある表現。 — こんな方におすすめです 日本の静かな美しさを海外へ届けたい宿・店舗・工房のオーナー様 自分のVlogや作品を、より深い世界観で発信したいクリエイター様 「自動翻訳だと自分のこだわりが伝わらない」とお悩みの方 —光の微細な変化や、音の余韻。そして、言葉の奥に潜むかすかな熱量。 そうした「目には見えないけれど、作品の魂となるもの」を丁寧にすくい取ることが、私のクリエイティブの原点です。 翻訳とは、単なる言語の変換ではなく、文化と感性の橋渡しだと考えています。 ビデオエッセイイストとして培った独自の視点で、あなたの映像が持つ美学を深く解釈し、英語圏の感性層へ「響く言葉」として再構築します。 大切にしているのは、作り手のこだわりに対する深い敬意と、一歩先を行く誠実さです。 あなたの作品が、世界という広い舞台で新しい価値として花開く。そのプロセスを共に歩めることに、確かな高揚感と誇りを感じています。 一文字一文字、一フレームごとに真心を込めて。あなたの物語を、世界へ編み直すお手伝いをさせてください。 【実績作りのための限定価格です】 ココナラでの実績を積むため、先着5名様までこちらの特別価格(5,000円〜)にて承っております。規定数に達し次第、本来の適正価格へ変更させていただきます。この機会にぜひ、心を込めた「感情翻訳」をご体験ください。 

購入にあたってのお願い

【購入にあたってのお願い】 数あるサービスの中から目に留めていただき、ありがとうございます。スムーズで心地よい制作のため、以下の点についてご確認をお願いいたします。 ● 事前相談のお願い 内容に合わせた最適なプランをご提案したいため、ご購入前に「見積り・カスタマイズの相談」より一度お声がけください。 ● ご用意いただくもの ・動画素材(MP4 / MOV) ・日本語の台本やテキスト ・希望のトーン(情緒的なエッセイ風、簡潔な印象など) ● 修正について ・無料修正は2回までです。 ・大幅な構成変更や翻訳の全面書き換えは、別途追加料金をいただく場合がございます。 ● 実績掲載 制作物は実績として公開する場合がございます。不可の場合はオプションをご選択ください。 一つひとつの作品に敬意を払い、丁寧に言葉を紡ぎます。 素敵なご縁を心よりお待ちしております。
15,000