できる限り早く納品が可能な方にお願いさせていただけたら幸いです。
▼依頼内容
翻訳作業ではなく「既に翻訳された資料の韓国語が正しいかどうか」のネイティブチェックのご依頼となります。
既に翻訳しておりますが、表現や伝えたいことが正しい言葉で伝わっているか、その他細かいニュアンスも含めて確認をご依頼したい。
▼具体的な依頼物
20ページ程のパワーポイントに書かれたテキスト×2つ(合計40ページ程)
※あくまで資料なので文字量はそこまで多くありません。
▼人物像
SNS、エンターテインメントに関わる事業を営んでおります。
そのため、翻訳文言に簡単な専門用語が入っている場合がございますので、
一般レベルでSNSに関する知識や知見がある方にお願いできたら幸いです。
▼依頼流れ/納品規定
・元の日本語と、韓国語を両方記したテキストを「Doc形式」お送りいたします。
・翻訳された韓国語のネイティブチェックおよび修正をお願いいたします。
納品はDocでもメモ帳でも、わかればなんでも構いません。
▼補足
----------------------------------------------------------------------------------------
補足ですが、韓国企業との打ち合わせの際に同時通訳をお願いさせていただける方も募集しております。(別途お見積り)
そのため、長くお取引させていただけることも視野にいれ、お願いさせていただけたら幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。