準優勝は英語で?

記事
学び
優勝は “victory” です。

他にも He won first place のように “first place”とも言えます。

そうすると準優勝は “second place” なのですが、なんか味気ないので今日は別の言い方を。

それは、”runner-up”

これで「準優勝(者)」って意味なんですけど、何故だろうと思って調べてみました。

するとどうやらドッグレースから来ているそう。

The phrase finder というwebサイトによると、

“He ran through the races up to the last race without being defeated once.”
(一回も負けずに最後のレースまで走り抜けてきた)

というところから来ているそうです。


He was the runner‐up in the 100‐meter race.
(彼は100m走で準優勝だった。)

I didn't even expect to be a runner-up, 
so I was just speechless when I won first prize. 
(準優勝でさえ慣れると思ってなかったから、優勝できてもう言葉も出ないよ。)


どちらかと言えば、会話よりの表現だと思います。

タイミングがあればどこかで使ってみてください。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す