今日は英検2級以上のライティングに使えそうな表現を。
「寄付を募る」コレを英語でカッコよく表現してみたいと思います。
知ってる方もいるかも知れませんが、「寄付」はdonation。
「寄付をする」は “make a donation” とかで言えるので、「寄付をお願いします」だと “Please make a donation” と言えそうですね。
じゃあ「私たちは寄付を募るべきです。」とかになるとどうでしょう?
今回は2つ紹介します。それは、”collect” と “solicit”
“collect” は「集める」ですね。
「寄付を募るべき」とはつまり「寄付を集めるべき」なのでコレが使えます。
もう1つの “solicit”。
コレはあまり馴染みがない単語かも知れませんが、意味は「懇願する」。つまり「お願いする」ですね。
Since early May, we have been (collecting / soliciting) donations to help students who are facing difficulties amid the COVID-19 crisis.
(今年5月上旬より、コロナウイルス禍によって様々な困難に直面している学生を支援するための寄付活動を呼びかけさせていただいています。)
コロナ禍の影響で、コレからライティングで寄付に関するトピックが増えるかも知れません。
その際は是非使ってみてください。