Episode 31-2

記事
学び
で、前回の続き。。。。
American の綴りではない単語もあります。
また、名前はナイジェリアの方々の名前なので、英語ではありません。
そのため、日本語ではこの通りかどうかは定かではありません。


Talking about his first tournament victory/ his mother Jesuwame,/
 a fish seller/ at the nearby market,/ said, /“I cried/ joyful tears/
 on that day,/ as I saw/ that /my child /was no longer /the joke/
 of the community,/ but/ had become/ a small local hero.”

彼の初勝利について、近所のマーケットで魚を売っている母親のジェスワメは「その日は、うれし涙にくれました。私の子供はもう地域の笑いものなんかでなく、小さな地元のヒーローになったのです」


Ferdinand's achievement/ caught/ the attention /of the Lagos State 
Governor, /who /played /a ceremonial game/ with him/ and/ awarded/ him /a million naira (around $2,400) in cash.
Furthermore,/ he/ enrolled/ Ferdinand and his three siblings/ 
on scholarships/ up to university education/ and helped them to move 
to a state-owned apartment in the city.

フェルナンドの活躍に注目したラゴス州知事は、彼とセレモニーゲームを楽しみ、100万ナイラ(約2,400ドル)の賞金を現金で授与した。
そのうえ、フェルナンドと他の3人の兄弟を大学までの奨学金制度に登録し、一家を州立のアパートに引っ越すように取り計らった。


Ferdinand’s story/ is inspiring,/ but/ by no means unique./ Since 2018,/ Chess in Slums, Africa/ has been performing/ mini-miracles/ with some of the world’s most disadvantaged children./ Using the same formula
 of intensive chess training/ in slum communities,/ the charity/ brings/ critical thinking skills/ to the participants,/ opening/ a portal/
 to the future/ that /can /bring/ academic and career achievements/
 that/ would/ otherwise/ have been inaccessible.

フェルナンドの話は感動する話だが、めずらしいことではない。2018年以来、チェスインスラムアフリカは、世界で最も恵まれない環境にいる子供たちとともに、小さな奇跡を起こしてきた。スラム街での集中的チェストレーニングと同じ方法で、そのチャリティーは参加者に、重要な思考能力をもたらし
未来への扉を開かさせている。それは、学問や職の成就に結び付くかもしれないし、これがなければ、そのような子供たちには手が届かないかもしれないことだ。

Vivianne Awlijo, 11,/ who/ enrolled/ at school/ through the chess 
programme,/ told/ the Guardian,/ “I /did not/ even /speak/ English/
when/ I/ started.” /She /now/ dreams of/ becoming/ a nurse.
Thanks to partnerships/ with companies,/ celebrities,/ governmental 
bodies/ and/ charitable donors,/ Chess in Slums, Africa /has,/ to date,/ secured/ lifelong scholarships/ for /more than/ 200 children/ and/ is 
continuing/ to expand/ its work.

チェスプログラムを通して学校に入った11歳のヴィヴィアンヌ・アオリホは「最初は英語すら喋れなかった」とガーディアン紙に語った。彼女は今、看護師になることを夢見ている。企業やセレブ、政府機関、また慈善寄付者の協賛のおかげで、チェスインスラムズアフリカは現在までに、200人以上の子供たちに生涯奨学金を保証しており、今もその仕事を広げつつある。

Tunde Onakoya/ realised/ his vision/ was transforming/ lives /when 
global media/, like/ CNN, Aljazeera, and the BBC/ began/ covering /
the work of Chess in Slums, Africa.

トゥンデ・オナコヤは, CNN,アルジャジーラ、BBCなどの世界的なメディアが
チェスインスラムズアフリカの活動を取り上げ始めたとき、自分のビジョンが生活を変えることに気が付いた。

In an interview/ on the charity’s blog,/ he said,/ “We/ even/ had/
a feature /at the Olympics,/ and/ chess /is not /a sport at 
the Olympics!/ It/ became/ clear/ to me/ that/ we /were doing/
something phenomenal/ here. /I/ began/ to understand/ that/ this /
wasn’t /just chess/ anymore. It/ was /a humanitarian effort/
changing/ people’s perception /of /what/ charity /should be.”

チャリティーブログのインタビューで彼は「私たちはオリンピックの種目にできるような特色がありますが、チェスはオリンピックの種目ではありません!
自分にとしては、私たちが何か驚異的なことをここでやっている、ということがはっきりとしてきました。チェスは単なる「チェスというゲーム」ではないことを、理解し始めたのです。それは、人道主義の努力であり、慈善活動とはどうあるべきかということに対する人々の認識を変える物でした」と語った。


Britishの先生は日本語はわからないので、原文には日本語の解説はありません。日本語訳は私のつたない翻訳です。スイマセン。。。(笑)
YouTube に色々ビデオが出ていますので、興味がおありでしたら
ご覧ください。
Tunde Onakoya さんのインタビューもありましたよ。^^
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す