SNS

記事
学び
なにか、相手の言ったことに対する返事で、学校で習ったように言うと
どうもキツい言い方だった・・ということありませんか?

NO これ、時によって結構キツい言い方のようです。

例えば、相手と意見が違うとき。

No, you are not right.
というのはどうもキツい、ってネイティヴの友人が教えてくれました。
あたりが強くて、あまり良くない。

じゃあどう言うか。

I don't think you are right.
とかとか・・・

I think とか、I don't think などで始めると、柔らかい感じになるようです。


あたりがキツい、という話で

I don't care. の話をインスタで見ました。

誰かが時間に遅れてきて
I'm sorry. I'm late.

というときに、その人は「自分は気にしていないよ」という意味で
I don't care.
と言ってしまったんだそうです。

いつだか言ったように、ニュアンスを感じるのは大事だと思います。

I don't care. だと「別にどうでもいい」みたいな印象。

で、その方がおっしゃるには

I don't mind. って言いましょう、とのことです。

丁寧でいいと思うけど、私だったら・・・

No problem. とか
That's OK.とか
Don't mind. かな。

色んな言い方があるので I don't mind. だけじゃありません。
けどまあ、この方は自分の気持ちを伝えることを優先としてるのかな?


Instagram は、インスタというのが日本語になっていますね。
ネイティヴの皆さんはInstaで切ったりしないんじゃないかな?(笑)

こういうネットワークのことを、日本ではSNSといいますね。
Social Network Service???

英語では、Social Media と言います。

なんで日本ではSNSと言うのかな???
SMじゃ変だから?(笑)

あの、なんか、歌・・・聞いたことありませんか?
Instagramで・・・

♬ It's time to check my social mediaaa~ who loves me online
っていうやつ
一字一句間違えずには覚えてないけど(to check my my ・・だったかな?)

これ、世相をよく反映してるな、と思いました。

インスタを見れば見るほど「かまってちゃん」がいっぱいいるんですよね。
そういう方々は毎日、こういう心境なんじゃないかな。

英語の解釈を説明している方もいっぱいいますが
私は、それだけ覚えたってなぁ・・・と思ったりします。

「~と言うな」「こう言えたらかっこいい」「これネイティヴの口癖」

などなどとおっしゃるが・・・

日本人が外国の方と日本語で話すときに当てはめてみてください。

「~と言うな」「こう言えたらかっこいい」「これネイティヴの口癖」
と思う日本語ってある???(笑)











サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す