罵りと呼びかけ

記事
学び
Swearing words
映画なんかを観ていますと、いっぱい出てきます。

to swear って、しばらく「誓う」という意味しか知らなかったのですが
「罵る」という意味もあるんですね。

これらが同じ単語で表されていることに驚きましたが
皆さん、さんざん罵ります。(笑)

これは使っちゃダメだってよくどっかに書いてあるけど・・・
Fuck you! とかですね。(笑)
これを書くのもいけないのか、Fu#$%ingなんて書いてもあります。
ingがつくと、形容詞といいますか、何かの名詞の前につけて言うようです。

F word とも言います。
you をつけてまで言っているのはあまり聞きませんが、いろんな場面で言われてますよね。(笑)

汚い罵りの言葉なので、学校では習いませんし
日本語に訳す言葉もあまり思いつきません。
「くそ野郎」
「てめえ!」とか?(笑)
日本語にすると、どうも生易しい気が。。。

少し前にインスタで流行ってたみたいでしたけど

Ezekiel : What's your name?
Tony : What?
Ezekiel : What is you name?
Tony : Tony.
Ezekiel : Fuck you, Tony!

ってやつ、見たことありませんか?

遠くからいきなりそう罵られたトニーが、言い返すんですけど
これに、向こう岸とこちらに犬などの動物がいて、やりあっている画像をつけて、しばらく出回っていましたね。
これ、色々なバージョンがあって、面白かったです。


習わないし慣れないので、調子に乗って使わない方がいいと思います。
なぜなら、どのくらい失礼なのか、加減がわからないからです。


以前の私のブログで「私は言葉は感じるものだと思う」と言いました。
swearing words に関しては、どの程度、侮辱されているのか
または相手に言ったときに、どの程度のダメージなのかが、体感としてわからないので、私はまず使いません。(Oh my God! は使います。)


けど、ネイティヴの人はよく言うんですよね。(笑)

転んだ時に  "Fuck!”
失敗したときに  "Damn it!"
間違った時に  "Shit!"

(「この場面はこの言い方」って言うんじゃありませんけど)
Oh my God! も、この種類かもね。

これらは、自分、またはその状況について言ってるんですね。

日本語には訳せないけど
「ちくしょ~!」「ヤベ!」「まいったな」とか???
迫力がない・・・(笑)


相手を罵ったりもしますね。

You are a piece of shit! 
これはThe Walking Deadで、ダリルが自分のお兄さんに言ってました。(笑) 


いつだったか、日本に住んでいる外人さんの友人が、後悔していました。
どうやら、確かPCR検査の棒を鼻に入れられて痛かったらしいのですが
Fuck!!! って、つい口から出てしまったんだとか。(笑)

でも、大抵の日本人は何も感じませんからね。意味わかんないし。(笑)


私は翻訳の勉強もかじってみたんですけど
本を読んでも、映画を見ても
呼びかける言葉もよく使われますね。

恋人に、 sweetheart, daring, baby, babe, honey, girl・・・etc.
子供に、 sweetie, honey, son, kid・・・etc.
部下や目下の男性に、son, kid, young man・・・etc.
動物に、 sweetie, cutie, kitty kitty kitty (猫に)・・・etc.
相手を敬って、 ma'am, sir・・・・etc.

他にも bro とか dude とか、人に呼びかけます。

兄弟でもないのに broとか、息子でもないのに sonって言うんですよね。
あ、、、日本でも「あにき」とか「おやじ」とか、兄弟でも息子でもないのに言うんでしたね。(笑)


あと、私が好きなのは bloody 何とか。(笑)
別に血だらけではありませんが、何か強調したいときなんかに言うやつです。

Where's my bloody wallet?!!!
財布が見つからず焦っている感じがします。


これらを日本語に訳すのは野暮なんじゃないかと思いますが
翻訳の方々は仕事ですから、背景に基づいて色々考えて翻訳なさるわけです。


そういえば、なんの映画だったか・・・
"ma'am" が「ママ」って字幕になってて驚いた。(笑)
だってタクシーの運転手が、乗客に言った言葉なんだから
知らなくたって「ママ」のはずない。(笑)



先日、たぶんテレビの番組だと思いますが
アメリカの警察の殺人課の捜査を追跡した番組を見ました。

若い女性の警官に向かって犯人が、何か言った後に
sweetheart と付け加えました。
これは状況から見るに、警官をバカにした言い方です。

したがって、若い女性の警官は
I'm not your sweetheart. と怒っていました。

こんなところを見るのも、面白いですよ。









サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す