今日はクリスマスイブですね。
せっかくなのでチキンのお話を。
“chicken” は「ニワトリ・鶏肉」という名詞の意味もありますが、「尻込みする・怖気付く」という動詞の意味もあります。
これは知ってる方も多いかもしれませんね。
そして通常 out とセットになって、 “chicken out” で使われます。
I guess the elders chickened out at the last minutes.
(おじいちゃん達、土壇場で怖気付いちゃったかな。)
↑クジラの子らは砂上に歌うの英語字幕より
また “Don’t be so chicken (そんな怖がるなよ)” みたいに chicken は形容詞にもなれます。
今日明日は色んな種類のチキンを楽しんでくださいね。
*明日から冬休みに入るので、ブログの投稿は1/10までお休みにさせていただきます。
お仕事の依頼は1/6から再開しますのでお待ちしております。
APUの冬休みは1/11まで頂いているので、いつもより多くお引き受けできるはずです。
英検も近いですので、みなさまのお役に立てるのでしたら幸いです。
*そして、日に日にブログを見てくれる方が多くなり、毎日うれしい気持ちです。ありがとうございます。
来年も、職場や日常での英語の学びをブログで共有させてもらいますので、
よろしければ、引き続きご覧になっていってください。
それでは。よいおとしを。
ハチドリKR