プロに依頼するほどではないけれどちょっとした翻訳が必要な時はありませんか?
Web翻訳では意味の分からない結果がでることがよくあるので、特に英語が苦手な方にはおすすめできません。
イギリス人と日本人のチームで取り組んでおりますので、ネイティブが読んでも違和感のないナチュラルな翻訳が可能です。
また日英翻訳にはイギリス人によるネイティブチェックが入りますので、より高品質な翻訳をご提供できます。
【基本料金:1,000円】
・日本語⇒英語 400字まで ★ネイティブチェック付!
・英語⇒日本語 300語まで
「日本語 400字/英語 300語」を超える場合はお見積もりを致しますのでご依頼前に原稿をお送りください。
論文・エッセイなど特に長い原稿の場合、または医学・理系分野・契約書・特許翻訳など高度な専門知識が必要となる場合はお引き受けできないことがあります。必ず事前にご相談ください。
●英文ビジネスメールの翻訳・日本語メールの英訳には「英文メールの翻訳・英語顧客対応お手伝いいたします」がおすすめです。
https://coconala.com/services/880559 原稿はWordかテキスト形式にてご提出お願いいたします。短いものならテキストチャットでも可能です。画像やURLになりますと、翻訳対象の文を拾う作業、書き起こす作業が必要になりますので、追加のお支払いをお願いする場合があります。
納品後の再翻訳は1回まで対応いたしますが、あまりにも多い場合や文章の変更がある場合は追加のお支払いをお願いする場合があります。
本業との兼ね合いでお返事できる時間が21時以降になる場合があります。土日祝日にご依頼の場合、お返事が遅くなる場合がありますので、お急ぎの方は平日にお早めにお問い合わせください。
納品した文書に関する法的責任は一切負いかねます。
納品後24時間ご返信がない場合は、ご提供したサービスにご満足頂けたものとし、やり取りを終了させていただくことがあります。