英語でパッと出にくい単語ですね。
実はfreeloadingという「居候」という意味の単語があります。
loading「積み荷」という意味ですので、「無料の積み荷」という感じですね。
人間を荷物に例えるのかっ、と思いましたが、居候なら荷物かもなと思いました。
In terms of your freeloading, my dad said you could stay for as long as you want.
(うちに居候している件なら、トウヤが居たいだけ居ていいって父が言っていたよ。)
↑アニメ 地球外少年少女 英語字幕より
Friendship is more important than money because if we have friends who allow us to freeload off them, we can survive.
(お金より友情の方が大切である。なぜならもし居候させてくれる友人が居たら生き延びられるからだ。)
動詞で使う場合は off+人 で「~のとこに居候する」となるようです。