翻訳業界で10年働く現役翻訳者が割安/高品質な英語→日本語翻訳をお届けします。
◼︎対応分野
あらゆるジャンル、形態、文体の英文の日本語化を幅広く対応いたします。
※特許、リーガル系など専門的な知識を要する内容はお受けできかねる場合がございます。
得意分野(実務経験あり)
・ゲーム/エンタメ
・カジュアル表現/スラング等を含む会話文
・ニュース/ウェブ記事/ウェブサイト
・マーケティング
・IT/ソフトウェア
・マニュアル/ヘルプ
◼︎価格
100ワード/1,000円 ※端数は切り上げ
◼︎スケジュール
200ワード以下:当日中(注1)
200ワード以上:400ワード/日(注2)
注1)ご依頼時間等により翌日となる可能性がございます。
注2)土日祝日を挟む場合はペースアップ可能です。
主な対応時間帯:平日21:00〜00:00、土日祝12:00〜
平日の日中は本業があるため、リスポンスが遅くなる場合がございます。
◼︎翻訳者の経歴
約10年間、翻訳会社で働く現役の英日翻訳者です。
1年間のアメリカ留学を含む大学4年間をすべて“英語で”学ぶ環境で過ごし、以降継続的に英語、翻訳に関わる仕事に携わっています。
TOEIC920点、英検準1級所持。
◼︎翻訳の特徴
内容を正確に読み取り、読み手にとって自然で読みやすい、“伝わる日本語”に仕上げることを心掛けています。
ご要望やニーズに適ったベストな翻訳をご提供するため、可能な範囲でご依頼文章の使用目的、対象読者、原文の作成背景などのご提供をお願いしております。(上記情報がなくても翻訳の対応は可能です)
ビジネス用途から日常会話/SNS投稿、短文からボリューム案件まで、お気軽にお問い合わせください。
ご要望やニーズに適ったベストな翻訳を提供するため、可能な範囲でご依頼文章の使用目的、対象読者、原文の作成背景などのご提供をお願いしております。
正確なワード数算出のため、原則原文はテキスト/Word/Excel形式でのご提供をお願いしております。
※少量の場合はテキストチャットでも対応可能です。
原文の難易度等によって、作業ペースは前後する場合がございます。納期に余裕を持ってご依頼いただくことをお勧めいたします。
基本的にはテキストのみの納品を想定しておりますが、レイアウト調整、用語集作成などのオプション作業についてもお気軽にお問い合わせください。