★東大・大学院卒、英語が公用語の外資グローバルトップIT企業のコンサルタントが対応★
カジュアルな文章から技術文書など専門的まで、
ニュアンスなど繊細な意味も伝える自然で高品質、実戦的な 英語⇔日本語 翻訳を、
翻訳会社の約10分の1のコストでご提供します!
アメリカのシリコンバレーなどの海外勤務、
また、日常的に海外出張・英語プレゼン・英語会議・英語での調査・コンサルティングを行っています。
【基本サービス】
・英語 ⇒ 日本語 300単語まで1,000円
・日本語 ⇒ 英語 600字まで1,000円
これらを超える場合はオプションにてご購入下さい。
※ 日本では、日本翻訳連盟が定める目安があり、これは、
・英語 ⇒ 日本語 29.5円/1単語あたり
・日本語 ⇒ 英語 25.1円/1文字あたり
となっています。
したがって、翻訳会社などに依頼すると、
・英語 ⇒ 日本語 300単語まで 8,850円
・日本語 ⇒ 英語 600字まで 15,060円
の料金になります。
一方、小職は、翻訳会社と比べて
・英語 ⇒ 日本語は 約9分の1
・日本語 ⇒ 英語は 約15分の1
のコストでご対応します。
もちろん、低レベルな翻訳でなく、ニュアンスなど自然で高品質、実戦的な翻訳です。
【例えば・・・・・・】
・プライベートなメール
・ビジネスメール
・SNS投稿
・ブログ
・記事
・ウェブサイトの記事
・広告
・専門的文書
★要約や抽出、リサーチワークをともなった翻訳★
などなど、幅広く対応可能です。
【文章の位置づけ】
翻訳の精度を上げるために、文章の位置づけをお知らせください。
・何のための文書なのか
・誰が読む文書なのか
・文書を読んで・読ませてどうしたいのか
・文体(日本語なら「です・ます、だ・である」、英語なら相手との関係性や語法・敬語に反映)
など
よろしくお願いします。
★翻訳する対象の文章は、プレインテキスト、ワード形式にてお願いします。
・エクセル、PDF、パワーポイント、手書き文や画像ファイル、
ウェブサイトそのもの も翻訳可能です。
ただ、作業の上で翻訳と違う作業が加わりますので、
別途費用(1000円~ ※内容・ページ数による)をいただきます。
必ず事前にご相談ください。
・長文(1000文字以上が目安)の場合は、必ず事前にご相談ください
・お受けできる翻訳の分量は、最大で A4 10ページ程度を想定しています。
これを上回る場合は、必ず事前にご相談ください。
・★要約や抽出、リサーチワークをともなった翻訳が可能です。
別途費用(2000円~ ※内容・ページ数による)をいただきます。
必ず事前にご相談ください。
・特に専門的な文章に関して、非常に特殊な分野以外対応可能ですが、
別途費用(1000円~ ※内容・ページ数による)を設定させていただきます。
必ず事前にご相談ください。