ビジネス関連の文書や書類の和文英訳します。
中、高校と短期大学をアメリカで卒業、ビジネス専攻で大学に編入いたしました。
顧客基盤が英米圏のオンラインショッピングモール、自動車ボディショップ、メディカルセンター(現在勤務中)などで働いた経歴がございます。
◈【サービス内容】
下記の文書や書類などにおいて和文英訳が可能です。
・ビジネスメール
・営業資料
・商品説明
・サービス紹介
・カタログ/フライヤー/ポスター
・観光地の案内書
・広告
・レストランなどのメニュー
・ウェブサイト
・料理レシピなど
◈【サービス料金】
日本語⇒英語:200文字の分量でワンコイン(¥500)です。200文字以上をご希望の場合はオプションにて対応いたします。
◈実績例
【メディカル関連】
・ウルセラ /HAピラー/ボトックス /アクネの治療などの研究結果をリサーチし、資料制作
・美容クリニックの施術メニュー制作及び翻訳
・医療機器のユーザーマニュアルの翻訳
・美容クリニック事業計画書などの制作及び翻訳
・サプリメントのバッチシート(成分表)の翻訳
・雇用契約書の翻訳及び修正
ご質問等がございましたらダイレクトメッセージよりお気軽にお声掛けください。
原文に充実な翻訳を常に心がけていますが、アメリカでの経験にて専門的(オンラインショッピングモール、自動車関連、メディカル、美容など)なビジネスシーンで現地人が使う用語に精通しているため、必要に応じて自然的な翻訳も可能です。
まずは下記の内容を添付し、ダイレクトメッセージにてご連絡下さい。
・ご依頼の文章本文
・具体的な使用用途(目的に合わせてより伝わりやすい文章をお作りします)