ローレル・インターナショナルでは、日本語と英語のバイリンガルの妻と、アメリカ人で英語ネイティブ・スピーカーの夫が二人一組で翻訳をします。当方ではgoogle翻訳・deepL翻訳等は一切使用いたしません。ネイティブ・スピーカーによる慎重で正確な言葉選び・表現選びに加え、全体が目で読んで流れがよく、耳で聞いて響きの良い仕上がりにるように、最終チェックまで徹底したサービスをご提供いたします。
Webサイトや映像、YouTube等の翻訳も承ります。歌詞翻訳は、文学のバックグラウンドを生かし、歌に込められたメッセージを完全把握しつつ、自然な翻訳にいたします。
会社名の「ローレル」(月桂樹)は芳香を放つハーブ、そして勝利と栄光のシンボル。あなたのビジネスの成功が、私達にとっての勝利です。
サービス料は1000円からですが、翻訳対象の長さ(字数・単語数・ページ数)のほか、内容の複雑さ・文章の緊密度(カジュアルかフォーマルか、ビジネスか等)によって最終的な価格が決定します。ご相談時に、希望されるテキスト全部をPDFファイルに作成してお送り下さい。それを拝見した上で、当方の希望価格をお伝えさせていただきます。