ちょっとした文章、お手頃価格で「すばやく&きちんと」日本語⇔英語翻訳します。
★こんな方にオススメ!★
・ブログやニュース、記事などを「きちんと、でも手早く」訳して欲しいという方
・翻訳サービス会社にお願いするほどの予算はないけれど訳して欲しい、という方
・翻訳サービス会社にお願いするほどの文章ではないけれど、Google翻訳では頼りないし、という方
・とにかく早く!という方も、お気軽にご相談ください。
★サービス内容★
・日本語400文字まで、英語200wordsまでの【アドバンス・レベル】文章(ブログ、専門性のないニュースや記事、英語クラスの宿題など)を日本語⇔英語翻訳します。
・日英翻訳は、ネイティブの最終チェックが入ります。
・内容等、まずはお気軽にご相談ください。
★料金★
日本語400文字、英語200wordsまでで、1000円となります。
それ以上は有料オプションをご覧ください。
★経歴★
国内大学経済学部卒。カナダの大学院にて国際開発学修士取得。国連、国際NGOにて、コソボ、パキスタン、アフガニスタン、フィリピンで、人道開発援助の仕事に携わる。緊急援助、災害援助および開発プロジェクトのマネージメントを経験。2010年よりフリーランスで翻訳業を営む。日本企業のコーポレートサイトの日英翻訳を中心に、色んなジャンルで翻訳・通訳の経験を積む。日英および仏日の出版翻訳も経験あり。海外生活はのべ20年に渡る。
英語ネイティブチェック担当者は、エンジニア、自営業、国際機関にてディレクター、大臣へのアドバイザー、書籍執筆等の経験あり。
最高品質の翻訳を、できる限りリーズナブルにお届けします!特に、日英翻訳でのネイティブチェック付きでこのお値段は破格です!!
▶お届けは2日としていますが、内容や量によって長くなる場合もございます。予めご了承ください。
▶こちらは【アドバンス・レベル】翻訳のサービスです。ブログ、専門性のないニュースや記事、英語クラスの宿題などの翻訳を承ります。【ベーシック・レベル】【ビジネス・レベル】の翻訳は、右欄のメニューをご覧ください。
▶こちらのサービスでは、文字数上限日本語600文字、英語300wordsです。それ以上の文字数は、お問い合わせください。
▶原文をdoc(またはそれに準ずるもの)、またはtxtのファイル形式で、ご用意ください。
▶オーストラリア在住のため、日本との時差が1-2時間ありますこと、予めご了承ください。