英語600ワード以内を「すばやく&きちんと」英語から日本語に翻訳します。
★こんな方にオススメ!★
・ビジネス関連のものを「きちんと、でも手早く」訳して欲しいという方
・翻訳サービス会社にお願いするほどの予算はないけれど訳して欲しい、という方
・翻訳サービス会社にお願いするほどの文章ではないけれど、Google翻訳では頼りないし、という方
★サービス内容★
・英語600ワードまでの【ビジネス・レベル】文章(ドキュメント、プレゼンテーション、ウェブサイト、レストランのメニュー、会社や商品の説明文、Airbnb関係、ニュース記事、スピーチ、エッセイ、チラシ、パンフレット等)、その他、IT、金融、観光関係等を日英翻訳します。
・ネイティブの最終チェックが入ります。
・とにかく早く!という方も、お気軽にご相談ください。
★料金★
英語600ワード以内で、3000円となります。
こちらのメニュー以上の文字数の場合、お気軽にお問い合わせください。
★経歴★
国内大学経済学部卒。カナダの大学院にて国際開発学修士取得。国連、国際NGOにて、コソボ、パキスタン、アフガニスタン、フィリピンで、人道開発援助の仕事に携わる。緊急援助、災害援助および開発プロジェクトのマネージメントを経験。2010年よりフリーランスで翻訳業を営む。日本企業のコーポレートサイトの日英翻訳を中心に、色んなジャンルで翻訳・通訳の経験を積む。日英および仏日の出版翻訳も経験あり。海外生活はのべ20年に渡る。
英語ネイティブチェック担当者は、エンジニア、自営業、国際機関にてディレクター、大臣へのアドバイザー、書籍執筆等の経験あり。
最高品質の翻訳を、できる限りリーズナブルにお届けします!特に、日英翻訳でのネイティブチェック付きでこのお値段は破格です!!
▶お届けは2日としていますが、内容や量によって長くなる場合もございます。予めご了承ください。
▶専門分野(法律・契約書翻訳や医療・医薬翻訳等)は、ご購入前にご相談ください。
▶こちらのサービスでは、文字数上限英語1000ワードまでです。
こちらのメニュー以上の文字数の場合、お問い合わせください。
▶原文をdoc(またはそれに準ずるもの)、またはtxtのファイル形式でご用意ください。
▶オーストラリア在住のため、日本との時差が1-2時間ありますこと、予めご了承ください。
▶ビジネスメールでの交渉をうまく進めるためのアドバイス付き翻訳のサービスも行っております。右欄のメニューより「戦略的ビジネスメールのアドバイス&日英翻訳」をご覧ください。