日本語/英語から中国語(簡体字、繁体字)、あるいは中国語から日本語/英語に翻訳します。
【料金】
翻訳する原文(日本語もしくは中国語)の文字数で決まるシンプルな料金システムです。
・300文字ごとに1,500円
・2,000文字を超える分や画像からの翻訳は別途お見積りします。
【品質】
プロの翻訳家に負けない「高品質」をお約束します。
母国語は中国語、日本語もネイティブレベルです。
学生時代より「言葉」に興味があり、日本の大学院で比較言語学(翻訳)を研究していました。
【得意分野】
・ビジネス関係…ビジネスシーンにふさわしい用語・表現、日本特有のニュアンスをくみとった表現が得意です。これまでも多数の商談や折衝をお手伝いしてきました。
・広告・宣材…化粧品、アプリの宣伝文や業務用機器のマニュアルまで、幅広いトーン&マナーに対応できます。即納対応可能です。
・創作関係(脚本、漫画、小説等)…サブカルも純文学もおまかせください。比較言語学を研究しており、単語ごとの機械的な翻訳では文脈上の意味が変わってしまう問題(「語彙の空白」等)のスペシャリストを自負しています。
2000文字を超える長文や特殊な内容の原稿は個別にお見積りしますので事前ご連絡をお願いします。
原文のニュアンスを正確に翻訳するため、背景情報を頂けると助かります。
さしつかえない範囲でよいので下記情報を教えて頂けると幸いです。
【用途】商品カタログ/広告/ウェブページ/ファンレター/漫画/小説など
【対象地域】中国/香港/台湾/マレーシアなど
【想定読者像】性別・年代・趣味嗜好など
【トーン&マナー】ポップに/格式高く/分かりやすくなど
【納期】お急ぎ具合について